+ S
- All
- Anime
- Live Action

ルッキズムの権化 出たな
- ENThe very embodiment of being all about looks.
- ESEres la superficialidad en persona.
• • 0:18:30

「夜叉白雪」は殺戮の権化
- ENDemon Snow is slaughter made flesh.
- ESLa 'Nightshade Snow White' es una máquina de matar.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:59

じゃが 敵は狡猾の権化
- ENBut the enemy is the epitome of craftiness.
- ESPero el enemigo es astuto.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:17

俺は ご主人のストレスの 権化にゃん
- ENI'm the purrsonification of my meowster's stress.
- ESSoy la encarnación del estrés de miau miaestra.
• • 0:21:20

かわいさの権化
- ENPeak cuteness!
- ES¡Qué ternurita!
• • 0:14:50

俺は ご主人の ストレスの権化であり
- ENI'm the incarnation of my master's stress.
- ESSoy la personificación del estrés de mi miaestra.
• • 0:12:12

羽川のストレスの 権化ともいえる障り猫は
- ENThe Curse Cat, which could also be said to be the avatar of Hanekawa's stress,
- ESEl Gato Entrometido, que también podría considerarse la manifestación en forma animal del estrés de Hanekawa,
• • 0:20:45

フッ やはりゼロは素晴らしき素材 カオスの権化だ-
- ENYes, Zero is excellent material. The incarnation of chaos!
- ESSí, ¡Zero es un genio! ¡Es la encarnación del caos!
• • 0:18:55

私が悪の権化の封印を 解くなんて
- ENI can't break the seal of this evil incarnate!
- ES¡No puedo liberar a este mal encarnado!
• • 0:15:11

苛虎は嫉妬の権化です
- ENthe Hystery Tiger is an incarnation of my envy.
- ESel Tigre de la Histeria lo es de mi envidia.
• • 0:03:05

あなたがストレスの権化だと いうのならば
- ENJust like you are the incarnation of my stress,
- ESDel mismo modo que tú eres la personificación de mi estrés,
• • 0:03:03

だから俺は ご主人のストレスの 権化にゃん
- ENI told you, I'm its purrsonification.
- ESYa te lo dije, soy su miauterialización.
• • 0:21:34

取材 大好きなんです 承認欲求の権化だから
- ENHe loves interviews. He's the epitome of craving recognition.
- ESAdora las entrevistas. Es un buscador de reconocimiento.
• • 0:09:29

ヤツらは弱者につけ込む悪の権化だ
- ENThese machines are embodiments of evil that prey on the weak!
- ES¡Estas máquinas gozan del sufrimiento ajeno!
• • 0:03:29

敵は奸知の権化
- ENThe enemy is as crafty as can be.
- ESEl enemigo es un pueblo malvado y perversamente ignorante.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:00:23

私に取りついていた病の権化じゃ
- ENThey were the cause of my illness! I'm finally free from their curse!
- ES¡Ellos eran la causa de mi malestar! ¡Por fin me he librado de su maldición!
• • 0:09:13

ポートマフィアの森さんは合理化の権化でね
- ENMori-san from the Port Mafia is the human manifestation of streamlining.
- ESEl Sr. Mori de Port Mafia es un hombre de racionalización.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:52

取りついた病の権化は 全て退散したとな?
- ENSo, you managed to get rid of all the demons that were causing her illness?
- ESEntonces, ¿has conseguido librarte de todos los demonios que te causaban malestar?
• • 0:10:15

白田君が如何に性欲の権化であるかの講習会
- ENWe had a lecture about how you're lust incarnate.
- ESHablamos sobre que eres la lujuria encarnada.
• • 0:06:20

あの食欲の 権化のようだった お方が- 信じられん
- ENI can't believe it! He's never turned down food!
- ESNo puedo creerlo. Nunca rechaza la comida.
• • 0:06:23

だけど この事態 正義感の権化 ファイヤーシスターズとしては 黙りあぐねるね
- ENbut as avatars of justice, the Fire Sisters can't just stay quiet about the situation at this point.
- ESpero las Hermanas Ígneas, como férreas defensoras de la justicia, no pueden quedarse de brazos cruzados.
• • 0:04:34

そんな理不尽の権化と 可憐なアタシを 比べるなんて 失礼なんてもんじゃ ないよー!
- ENIt's beyond rude to compare my lovely self to that embodiment of absurdity!
- ES¡Es de lo más borde comparar a una belleza como yo con esa tía absurda!
• • 0:11:22

この気持ちの悪い 悪の権化をー 二度と この家に はびこらせないようにー
- ENThis evil incarnate must never torment this household again.
- ESEste mal encarnado no debe volver a atormentar esta casa. Necesito un plan...
• • 0:12:58

でも お前は羽川が家族のことで ずっと積み重ねてきた ストレスの権化なのだろ?
- ENBut aren't you the embodiment of all the stress Hanekawa built up from her home life?
- ESPero ¿tú no eres la encarnación del estrés que Hanekawa acumuló en su vida familiar?
• • 0:06:08

先生! これは 魂の片割れにして 暗黒面の権化 お互いに離れられぬ関係なのです
- ENSir! You are looking at a fragmented aspect of my soul, the incarnation of my dark side! We cannot be separated!
- ES¡Profesor! ¡Es un fragmento de mi alma! ¡La encarnación de mi lado oscuro! ¡No nos puede separar!
• • 0:07:14

カントウとカンサイを 混乱の渦に陥れた悪の権化どもだ でも シンカンセンごと狙うなんて あまりにもおそれ多いのでは... ハァ... シンカンセンはしょせん人工物だ あれをありがたがっているのは 無知な民衆だけだ
- ENNot all can be kept. But all of them have! Everyone's kept their promise! You protected me! Big Sis let me see you again! It only worked 'cuz we didn't give up! I'm sorry, but there's nothing we-
- ES¡No todas pueden mantenerse! ¡Pero todas han sido mantenidas! ¡Todos han mantenido sus promesas! ¡Me protegiste! ¡Hermana mayor me permitió verte de nuevo! ¡Eso solo funcionó porque no nos rendimos! Lo siento, pero no hay nada...
• • 0:03:06
You've reached the end!
Nadeshiko