+ S
- All
- Anime
- Live Action

本人の意思は 本人に聞いて確かめる
- ENI intend to face her myself and ask if that's what she wants.
- ESVerificaré qué desea preguntándole yo mismo.
• • 0:08:50

つまり 本人がいるタイプと 本人が いないタイプ
- ENOne where the time traveler exists at the destination, and one where he doesn't.
- ESEn la primera, el viajero temporal existe en ambas líneas temporales; en la segunda, no.
• • 0:22:14

えっ... ヤベッ 本人
- ENCrap, it's him.
- ESMierda, es él.
• • 0:28:11

...って 本人!?
- ENYou mean, you're him?!
- ESEspera, ¿eres tú?
• • 0:13:58

本人に... 本人に確かめるのが 怖いのかもしれないな...
- ENI think...I think I'm afraid to bring it up with her.
- ESCreo que... me da miedo decírselo.
• • 0:09:56

まだ 直接本人からは...
- ENNot... directly, no.
- ESAún no me lo ha confirmado.
• • 0:16:13

んっ...本人不在でバカバカしいわ。
- ENHaving this conversation without him is ridiculous.
- ESHablar de esto sin él es ridículo.
• • 0:00:19

やっぱり 姉ちゃん本人なんじゃ...
- ENI knew it! That WAS my sister!
- ESSabía que era ella.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:21

本人 ちょっと悩んでるみたいで
- ENShe seems to be having a bit of trouble with it.
- ESCreo que la tiene preocupada.
• • 0:19:15

本人なら簡単に たどれる
- ENHe'll be able to find it easily.
- ESLe será sencillo rastrearlo.
• • 0:02:38

エラン・ケレスご本人様。
- ENwas the real Master Elan Ceres.
- ESel gran Elan Ceres.
• • 0:10:54

本人が起こすトラブルに 対処
- ENTo handle the trouble that she herself causes...
- ESLos problemas que ella cause
• • 0:22:04

どうやら 本人みてぇだな。
- ENLooks like he's the real deal.
- ESTal parece que es el verdadero Jiji.
• • 0:05:41

本人 すごく喜んでたわ ありがとう
- ENShe was over the moon. Thanks.
- ESMe dijo que estaba encantada. Gracias.
• • 0:19:24

そんなこたぁ 本人に聞け! ド近眼!
- ENWhy don't you try asking her, you nearsighted weirdo!
- ESVe a preguntarle a Shampoo. ¡Miope bobo!
• • 0:18:17

詳しいことは 本人に直接 聞こう
- ENWe can ask him for the details.
- ESPodemos preguntarle por los detalles.
• • 0:17:36

いや。あくまで本人たちの意思だ。
- ENNope, that was entirely their choice.
- ESNo, eso fue elección de ellas.
• • 0:17:16

結局 本人もそのまま消えちまった
- ENThen, just like that, he ended up disappearing too.
- ESY, como por arte de magia, él también acabó esfumándose.
• • 0:18:18

き... 聞いてみるか? 本人に
- ENSh-Should I just ask Ms. Yuki herself?
- ES¿Debería preguntarle directamente a ella?
• • 0:16:11

本人... か
- ENIt?
- ES¿Al problema?
• • 0:23:18

うっ... 本人に絶対言うなよ
- ENNever say that to him.
- ESNunca se lo digas.
• • 0:05:23

本人が それに一番 気づいてる
- ENHe knows that better than anyone.
- ESÉl lo sabe mejor que nadie.
• • 0:13:45

本人以外 誰も知らないでしょう
- ENNo one but themselves would know.
- ESNadie más que tú lo sabría.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:39

本人が\"TK\"っつうんだよ
- ENHe calls himself TK.
- ESSe hace llamar TK.
• • 0:05:41

本人が申告できない以上-
- ENSince she can't communicate herself,
- ESPero como ella no puede comunicarse,
• • 0:18:58

ご本人は 今 こちらに?
- ENIs she here right now?
- ES¿Se encuentra ella aquí ahora?
• • 0:19:25

きっと本人 納得済みだよ
- ENbut I'm sure she herself was content about it.
- ESSeguro que está convencido.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:59

間違いない 本人に聞いた
- ENNo doubt. Deus told me personally.
- ESNo hay duda. Deus me lo dijo personalmente.
• • 1:19:14

よし 本人に聞いてみよう
- ENLet's just ask her!
- ESBien, preguntémosle a ella.
• • 0:21:00

しかし本人は その自覚が薄く
- ENHowever, she has little awareness of her talent
- ESSin embargo, no es consciente de ello.
• • 0:14:47
Nadeshiko