+ S
- All
- Anime
- Live Action

まず どの時点で...
- ENAs if to say, \"Aren't I cute?\" -At what point...
- ES\"Mirad qué guapo soy\". - ¿Qué...?
• • 0:16:45

ホスミシンだけが あの時点に
- ENit was only the Fosmicin
- ESla fosfomicina
• • 1:18:07

コソコソ ここで言ってる時点で...
- ENWhy are you whispering?
- ES¿Por qué cuchicheas?
• • 0:13:27

んなウワサ 立てられる時点でナンセンス
- ENI'd be so over him the moment those rumors started flying around.
- ESMe olvidaría de él si oyera rumores como esos.
• • 0:10:22

ORDERにケンカ売った時点で
- ENThey've gone and started a fight with The Order.
- ESInició un enfrentamiento con La Orden.
• • 0:18:59

落下時点は、ここ。
- ENThe point of impact was here.
- ESEste fue el punto de impacto.
• • 0:51:59

少なくとも 現時点じゃ格上さ
- ENI know he's vastly superior to me at this time.
- ESAhora él es más hábil que yo.
• • 0:06:29

その時点でお前の勝ちじゃん
- ENAt that point, you've won.
- ESPues ya ganaste.
• • 0:16:28

そう思ってる時点で... だけどな
- ENSounds like you already failed. Oh, well.
- ESParece que ya fallaste. Ay, bueno.
• • 0:07:22

その格好してる時点で さらし者だろ。
- ENThe way you are dressed is humiliating enough.
- ESYa nos estamos riendo de cómo están vestidos.
• • 0:18:45

現時点の 最強グレネードランチャーですよ
- ENIt's currently the most powerful grenade launcher on the market!
- ESEs el mejor lanzagranadas del mercado.
• • 0:06:14

この時点で \"あっ かわいい\"ってなって
- ENThis gesture alone is so cute.
- ESEl gesto ya es una monada.
• • 0:01:56

当たった時点で棄権する
- ENIf he's matched with one, he forfeits.
- ESSi lo enfrentan con uno, renuncia a la pelea.
• • 0:10:59

ちゃんと実行できた時点で合格よ
- ENYou did the work, so you passed.
- ESHas hecho lo que te pedí, así que la has pasado.
• • 0:19:55

現時点の破片の軌道予測は・・・
- ENTo predict the trajectory...
- ESLas estimaciones actuales de la trayectoria de los escombros...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 1:28:54

強敵に挑む時点で半分敗北
- ENthe moment she decided to fight against a formidable opponent.
- ESCuando te enfrentas a un enemigo fuerte, estás medio derrotado.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:03

現時点のリードを考えれば
- ENConsidering our current lead,
- ESDada la ventaja en este momento.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:40

中断した時点で 無評価-
- ENbut nothing after they stopped will count.
- ESpero no les puntuarán.
• • 0:15:55

ダシとか言ってる時点で死ね。
- ENYou needed to die the moment you said the words \"bath soup.\"
- ESMuérete por decir \"caldo\".
• • 0:11:47

その時点で お前たちの計画は
- ENAt that point, your plan would have been completely ruined.
- ESsu plan habría fracasado.
• • 0:14:46

必修科目は落とした時点で留年
- ENIf a required course is failed, the year is repeated.
- ESSi repruebas una asignatura clave, repites año.
• • 0:15:23

食べた時点で気付け
- ENYou should have realized that when you ate it!
- ES¡Deberías haberte dado cuenta cuando te lo comiste!
• • 0:19:02

現時点では分からない
- ENIt's unclear at this moment.
- ESAún no está claro.
• • 0:13:24

その時点で ろくな策じゃなさそうだ
- ENIt already sounds like you've got a skeevy plan.
- ESDeduzco que no es un plan muy decente.
• • 0:14:15

そんな方法 思いつく時点で最低だよ
- ENAnd thinking of that method at the time makes you horrible.
- ESHay que ser ruin para idear esos métodos.
• • 0:17:58

現時点で1か月ちょっと 遅れてます
- ENSo they're a month late now.
- ESpero ya llevan más de un mes de retraso.
• • 0:02:53

現時点では 負ける要素はないでしょう
- ENAt the present time, there are no factors to increase my risk of losing.
- ESPor ahora, nada indica que pudiera perder.
• • 0:04:26

つまり 漆原さんが生まれた時点では-
- ENIn other words, when Urushibara-san was born,
- ESEn otras palabras, que es posible que en la fecha en la que nació Urushibara-san,
• • 0:18:43

おびえたら その時点で 食い殺すからの
- ENIf you show fear, I will devour the two of you.
- ESSi muestran miedo, me los comeré a los dos.
• • 0:04:45

一人前だと思った時点で スタートライン
- ENThe moment you think you are number one, it's the start line for you.
- ESCuando crees que estás solo, estás en la línea de salida.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:48
Nadeshiko