• All11016
  • Anime10220
  • Live Action796

Screenshot for Tengoku Daimakyo

ねずみってでっかい? ちっちゃい?

  • EN
    Is it a big mouse? Small?
  • ES
    Pero ¿esto es rata o ratón?

Save

Copy

More

• 0:12:39

Screenshot for SPY x FAMILY

餌のあげ 褒め 叱り その他もろもろ

  • EN
    Like how to feed him, praise him, scold him, et cetera.
  • ES
    Cómo darle comida, cómo alabarlo, cómo reprenderlo, y muchas otras más.

Save

Copy

More

• 0:16:03

Screenshot for Great Pretender

25... 後ろのほう 28

  • EN
    It's 250. And now I see 280 back there.
  • ES
    Dieron 250 000. Veo 280 000 en el fondo.

Save

Copy

More

• 0:06:47

Screenshot for The Makanai: Cooking for the Maiko House

‎作るほうが 食べるほう

  • EN
    We can either cook, or be the one who eats it.
  • ES
    quien hace la sopa o quien la toma.

Save

Copy

More

• 0:22:09

Screenshot for The Makanai: Cooking for the Maiko House

‎旅立つほうが 見送るほう

  • EN
    We can be the ones who up and go or stay.
  • ES
    Quien se marcha o quien lo echa.

Save

Copy

More

• 0:22:13

Screenshot for Kaiju No. 8

かたやワイルド系 かたや爽やか系

  • EN
    One's a wild child. One's the clean-cut type.
  • ES
    Uno parece salvaje. El otro, refrescante.

Save

Copy

More

• 0:12:01

Screenshot for Nisemonogatari

でっかいもちっちゃいもちゅうくらいのも全部知らない

  • EN
    I don't know what's going on with the bigger sister, the littler sister, or the middle sister!
  • ES
    ¡No tengo ni idea de qué narices está pasando con la hermana mayor, la menor o la mediana!

Save

Copy

More

• 0:09:27

Screenshot for Fullmetal Alchemist: Brotherhood

まあ そのが賢いやりです

  • EN
    Well, that's the smart approach to things.
  • ES
    Aunque es lo más inteligente.

Save

Copy

More

• 0:12:54

Screenshot for Rent-a-Girlfriend Season 3

≪まあ 呼びなんて 呼びしな≫

  • EN
    Eh, what's in a name?
  • ES
    Bueno, solo es un nombre.

Save

Copy

More

• 0:15:50

Screenshot for My Dress-Up Darling Season 2

喜多川さん -ん? ハラワタあるほうと ないほう

  • EN
    Kitagawa-san, do you prefer the section with or without the innards?
  • ES
    Kitagawa, ¿prefieres con entrañas o sin ellas?

Save

Copy

More

• 0:09:23

Screenshot for Oshi no Ko Season 2

お二とも 都心部のほうで働いてるので

  • EN
    Both of them work in the city center, so they're unable to get here quickly.
  • ES
    Ambos trabajan en el centro, así que no pueden llegar rápidamente.

Save

Copy

More

• 0:12:09

Screenshot for Can a Boy-Girl Friendship Survive?

言い。言いがひどいんだけど。

  • EN
    That's an awful way to put it.
  • ES
    ¡No lo digas así! Es una forma horrible de expresarlo.

Save

Copy

More

• 0:20:48

Screenshot for Solo Leveling

近隣の 通勤のはご注意ください

  • EN
    That was a really long line, huh? It's supposed to be for sweets.
  • ES
    manténgase informados si viven o trabajan cerca.

Save

Copy

More

• 0:15:26

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

戦績だけじゃなく 戦いも 勝ち

  • EN
    Not just our match records, but the way we fight and win.
  • ES
    No es solo su récord, sino también su estilo y cómo gana.

Save

Copy

More

• 0:11:52

Screenshot for Nichijou - My Ordinary Life

やるほうも やられるほうも 楽しいもんね

  • EN
    the person and the people doing it. -Nice, Yuuko. Nice, nice.
  • ES
    tanto para la persona como para quienes la hacen.

Save

Copy

More

• 0:00:45

Screenshot for The Eminence in Shadow Season 2

ほー 黒い... ジャガジャンガ

  • EN
    Lawless... Black... Jugga Jungle.
  • ES
    Anárquica... Torre... Jugga Jungle.

Save

Copy

More

• 0:06:04

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

花みたいなやりほうが いいと思う

  • EN
    Your honesty is refreshing.
  • ES
    Tu sinceridad es alentadora.

Save

Copy

More

• 0:31:11

Screenshot for Rascal Does Not Dream of Bunny Girl Senpai

別れ 考えておいたほうが よくないか?

  • EN
    We should figure out the way we'll break up.
  • ES
    Será mejor que pienses cómo vamos a romper.

Save

Copy

More

• 0:05:29

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

いるは SNSのほうで お話ししましょう

  • EN
    Well, those of you who are out there, let's chat on social media.
  • ES
    A los que haya por ahí, hablemos en las redes sociales.

Save

Copy

More

• 0:38:12

Screenshot for The Makanai: Cooking for the Maiko House

‎あの子は ‎作られるほうじゃなくて 作るほう

  • EN
    Well, Kiyo... wouldn't ask that. I'm sure she'd cook it herself, you know?
  • ES
    A Kiyo no hay que preparárselo. Ella lo prepara.

Save

Copy

More

• 0:21:52

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

台湾のほうがおいしい? 台湾料理のほうがおいしい?

  • EN
    The Taiwanese food is better there?
  • ES
    ¿Allí es mejor la taiwanesa?

Save

Copy

More

• 0:27:08

Screenshot for SAKAMOTO DAYS

少しも敵の 見てなかた

  • EN
    He didn't even glance at the enemy.
  • ES
    Ni siquiera miró al enemigo.

Save

Copy

More

• 0:12:33

Screenshot for SAKAMOTO DAYS

うう... あなたは...

  • EN
    You two...
  • ES
    Ustedes dos

Save

Copy

More

• 0:16:38

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

ディズニーランドのほう ああ

  • EN
    I see. -Okay.
  • ES
    Entiendo. - Vale.

Save

Copy

More

• 0:03:39

Screenshot for Bungo Stray Dogs

はい 依頼人のは既に事務所のほう

  • EN
    Yes. The client's already at the Agency.
  • ES
    Sí, mi cliente ya está en la oficina.

Save

Copy

More

• 0:04:35

Screenshot for Fullmetal Alchemist: Brotherhood

私からすれば あなたが理解できない

  • EN
    From my point of view, it's you all who can't be understood.
  • ES
    Desde mi punto de vista, es a ustedes a quienes no entiendo.

Save

Copy

More

• 0:13:31

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

あなたのお好きなほうを どちらでもどうぞ

  • EN
    Whatever you prefer, either way, be my guest.
  • ES
    Lo que prefieras, lo que prefieras.

Save

Copy

More

• 0:20:56

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure (TV)

今度は 大きいとちっちゃいほうがあるのかよ

  • EN
    S-So now there's two weapons, a big one and a small one?
  • ES
    ¿Así que ahora serán dos armas, una grande y una pequeña?

Save

Copy

More

• 0:13:53

Screenshot for Ranma ½

この夜中に出前なんかするほうも するほうよね

  • EN
    Anyone who delivers at this hour is crazy.
  • ES
    Hay que estar loco para entregar pedidos a estas horas..

Save

Copy

More

• 0:09:32

Screenshot for PLUTO

例のがいらっしゃいました 今 エントランスのほう

  • EN
    He's here, at the entrance.
  • ES
    Está aquí, en la entrada.

Save

Copy

More

• 0:03:57