+ S
- All
- Anime
- Live Action

お... 追い掛けましょう
- ENLet's go after her!
- ESPero, parece que está en movimiento.
• • 0:06:53

追い掛けましょう 了解!
- ENRoger that.
- ES¡Vamos tras ella!
• • 0:10:26

眼鏡 掛けてると いまいちかしら?
- ENMaybe it'd look better without the glasses...
- ESTal vez se vería mejor sin lentes.
• • 0:07:30

追っ掛けよう! お... おい 早く! ああ...
- ENLet's follow her! Quickly! -Ah!
- ES¡Vamos tras ella! ¡Oye! ¡Rápido!
• • 0:21:11

地面に いっぱい 水 掛けて!
- ENSpray tons of water on the ground!
- ES¡Échenle mucha agua a la tierra!
• • 0:17:03

ただいま 心配掛けて ごめんね
- ENThanks. Sorry for worrying you.
- ESGracias. Y perdón por preocuparte.
• • 0:06:13

ったく 心配ばっか掛けて
- ENAll you ever do is worry me!
- ESNo hacen más que preocuparnos.
• • 0:12:44

回復魔法 掛けるから手伝って
- ENwhile I set it back into place, so lend me a hand.
- ESmientras lo arreglo, así que ayúdame.
• • 0:20:30

こ... 声 掛けてくれた!
- ENYou talked to me first.
- ESTú me hablaste primero.
• • 0:15:47

しばらく話し掛けんな! ん?
- ENDon't talk to me for a while!
- ES¡No me hables por un tiempo!
• • 0:16:22

二股掛けようっての?
- ENYou're gonna two-time on them?
- ES¿Vas a jugar a dos bandas?
• • 0:03:18

ワシに 気安く話し掛けるな
- ENDo not speak to me so casually!
- ESNo me dirijas la palabra, confianzudo.
• • 0:14:13

そこまで懸けられても...
- ENThat's a bit extreme.
- ESNo tienes ponerte tan seria.
• • 0:07:35

ごめん 心配掛けちゃったね
- ENSorry for worrying all of you.
- ESPerdón por preocuparte.
• • 0:02:38

気安く話し掛けんな 負け犬
- ENDon't talk to me like you know me, you loser chicken.
- ESNo te me acerques, perro perdedor.
• • 0:16:00

あ... 懸賞金が懸けられて...
- ENThere's a bounty on my head, and...
- ESHay una recompensa por mi cabeza,
• • 0:09:18

ひどいです とりあえず布団を掛けて
- ENIt's quite bad. You need to keep a blanket on...
- ESBastante mal. Necesitas una manta...
• • 0:13:16

《絶対 命懸けても勝たなきゃ...
- ENI have to win. No matter what.
- ESTengo que ganar a toda costa.
• • 0:18:24

ドラゴンボールを懸けて... 勝負だ!
- ENLet us fight for the Dragon Ball!
- ES¡Peleemos por la Esfera del dragón!
• • 0:19:42

ヤバい 水原 掛ける 制服 軽率だった!
- ENHoly crap! Mizuhara x School Uniform is a far deadlier combo than I thought!
- ES¡Mierda! Mizuhara en uniforme me pone más de lo esperado.
• • 0:06:49

命 懸けてますか...
- ENI'm putting my life on the-
- ESEstoy dejando mi vida en...
• • 0:12:49

そんな理由で 命 懸けられんの?
- ENYou can risk your life over that?
- ES¿Es un buen motivo para arriesgar la vida?
• • 0:18:03

兄ちゃん ちょっと出掛けてくるよ
- ENBro, we're going out for a bit!
- ESHermanito, nos vamos a la calle.
• • 0:24:10

当たり前や! 命懸けるで 俺は!
- ENOf course! I would give my life for her!
- ES¡Por supuesto! ¡Con mi vida!
• • 0:19:44

時々 回復魔法 掛けてやったら?
- ENWhy not throw a healing spell on him every now and then?
- ES¿Por qué no le lanzas un hechizo de sanación?
• • 0:24:30

うむ 心配 掛けたな 八木ちゃん
- ENYes. I'm sorry I made you worry, Yagi-chan.
- ESSí. Perdón por tenerte preocupado, Yagi.
• • 0:01:25

牛乳 掛けんだよ。ちょっとだけ
- ENDon't forget the milk.
- ESLeche. Espera. Sólo un poco.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:00

ビールとか 飲み物掛け合ったり
- ENLike throwing beer or drinks at each other.
- ESComo tirarse bebidas la una a la otra.
• • 0:14:02

同情なんかで命懸けるか!
- ENAs if we'd risk our lives because of sympathy!
- ES¿Crees que arriesgaríamos nuestras vidas solo por compasión?
• • 0:22:49

同情なんかで命懸けるか!
- ENAs if we'd risk our lives because of sympathy!
- ES¿Crees que arriesgaríamos nuestras vidas solo por compasión?
• • 0:02:38
Nadeshiko