+ S
- All
- Anime

イフリート お前に肉体を授けよう
- ENIfrit, I offer her body to you.
- ESIfrit, te ofrezco su cuerpo.
• • 0:21:46

ならば望みどおり授けよう
- ENThen as you wish, it's all yours.
- ESSi es lo que quieres, te la daré.
• • 0:10:40

褒美は そこで授けよう
- ENI will grant you your reward there.
- ESTe concederé allí tu recompensa.
• • 0:15:21

\"貴様を殺せる刃を授けよ\"と
- EN\"Give me a sword that can slay you.\"
- ES\"Dame una espada que pueda matarte\".
• • 0:16:16

恋愛勇者の称号を授けよう
- ENSir Flirts-a-Lot.
- EScaballero del amor.
• • 0:01:33

銘 『鋼』を授ける
- ENand bestow thee with the title, \"Fullmetal\".
- ESNombre: \"Acero\".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:44

\"ひとつだけ 望んだ魔法を授ける\"とな
- ENShe will grant them any one spell they desire.
- ESEste consiste en otorgarles una magia de su elección.
• • 0:20:50

そなたに神託を授けます
- ENI have a divine message for you.
- ESTengo un mensaje divino para ustedes.
• • 0:06:20

では今回の助言を授けましょう
- ENNow, allow me to offer you my advice.
- ESVenga, voy a darte mi consejo.
• • 0:02:31

3つの魔法を授けよう
- ENthat will cure your worries.
- ESque aliviarán tu preocupación.
• • 0:09:36

ひとつだけ授けてやる
- ENI shall grant you just one.
- ESTe obsequiaré una.
• • 0:03:29

精霊の加護を授けたってわけ
- ENand grant him the divine protection of the spirits.
- ESy le di la protección de los espíritus.
• • 0:16:54

それを言え 私が授けてやる
- ENTell me what yours is, and I shall grant it to you.
- ESDime cuál es la tuya para regalártela.
• • 0:03:48

ならば 我が英知の一端を 授けるとしよう
- ENThen allow me to impart a portion of my wisdom to them.
- ESEntonces, déjame impartirles un poco de mi sabiduría.
• • 0:16:51

文明を授けたのだぞ
- ENWe gave you civilization.
- ESLos civilizamos.
• • 0:00:24

英子さんには策を授けてあります
- ENI've provided Eiko with a plan.
- ESLe di un plan.
• • 0:16:28

3人の英雄に力を授けるために
- ENIt is where the Goddess condescended to alight upon the earth,
- ESEs el lugar que la diosa eligió para iluminar la tierra
• • 0:14:47

貴様の父が授けた名を申せ
- ENTell me the name your father gave you.
- ESDime qué nombre te puso tu padre.
• • 0:14:27

お前には陛下捜索の任を 授けたはず
- ENI thought I assigned you the task of searching for His Majesty.
- ESPensé que te había asignado la tarea de buscar a su majestad.
• • 0:02:26

爵位を授けてくれたのは ユリウスの両親
- ENIt was Julius's parents who granted me the title.
- ESEl título me lo confirieron los padres de Julius.
• • 0:20:23

お前は シャドウ様より 直接 力を授けられた
- ENYou received your powers directly from Lord Shadow himself.
- ESRecibiste tus poderes directamente del mismísimo Señor Shadow.
• • 0:05:44

リームもいる 懐かしいな そなたに神託を授けます
- ENThis takes me back.
- ESMe trae muchos recuerdos.
• • 0:15:40

策を授けます
- ENI am going to convey a strategy.
- ESAplicaré una estrategia.
• • 0:19:02

諸君らにも 戦果に相応した褒美を授ける
- ENGentlemen, I will also reward you according to your merits in battle.
- ESTambién recompensaré al resto en consonancia con sus logros en batalla.
• • 0:09:35

ここに集いし戦士たちに 試練を授けたまえ
- ENAllow the warriors gathered here to undergo your trial!
- ES¡Acepta a estos guerreros y somételos a tu juicio!
• • 0:10:46

いざとなれば 僕が 秘策を授けてあげるから
- ENDon't worry, I have a backup plan if it doesn't.
- ESNo te preocupes. Tengo un plan B si no funciona.
• • 0:20:06

それがお前にこのワムウが授ける死の前の名誉
- ENAnd for that reason, I will bestow this honor upon you before you die... Burst!
- ESPor eso te entrego esta oportunidad antes de que mueras.
• • 0:10:07

悪魔に惑わされないための 聖なる呪文を授けます
- ENI will share holy words that will help you avoid demonic temptation.
- EScompartiré contigo un ensalmo para evitar la tentación.
• • 0:06:24

寵愛によって! 授けられし ワタシの見えざる手を!
- ENMy Unseen Hand, granted to me by love...
- ESMi Mano Oculta, otorgada por amor...
• • 0:46:28

魔人ディアボロスを退けるため 英雄オリヴィエに力を授けました
- ENthe Goddess Beatrix bestowed her powers upon the hero Olivier.
- ESla diosa Beatrix le concedió sus poderes al héroe Olivier.
• • 0:06:59
Nadeshiko