+ S
- All
- Anime
- Live Action

拠点はデトロイト?
- ENWill you still train in Detroit?
- ES¿Seguirás en Detroit?
• • 0:04:42

あんなポートマフィアの拠点の近くに
- ENSo close to the Port Mafia base?!
- ESCerca de un bastión de la mafia portuaria como ese.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:13

ちゃんと俺を...拠点まで...送り届けろ...よ
- ENYou... better take me... to the extraction point.
- ESTienes que atraparme... Llévame a la base... Llévame de vuelta a la... Yo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:28

これが組合の新しい拠点
- ENSo this is the Guild's new headquarters.
- ESEsta es la nueva base del sindicato.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:01

拠点制圧に不向きだ
- ENThey aren't good for capturing enemy bases.
- ESNo son buenos para capturar bases enemigas.
• • 0:09:40

我々は共和国軍の拠点を たたくのみ
- ENWe're simply taking out an enemy base...
- ESSimplemente tomaremos una base enemiga.
• • 0:07:50

拠点があったほうがいいだろ? しかし...
- ENYou need a home base, right?
- ESNecesitáis una base, ¿no?
• • 0:05:46

探偵社とマフィアの拠点も含まれる
- ENIs where the Agency and the Mafia headquarters are.
- ESIncluye agencias de detectives y bastiones de la mafia.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:19

守るのだ 奇跡の水の拠点を!
- ENWe need to protect the miracle water.
- ESPero ¡hay que defender la base del agua milagrosa!
• • 0:21:00

俺がいる場所がギルドの拠点だ
- ENThe Guild's base is wherever I am.
- ESDonde yo estoy es donde tiene su sede el gremio.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:10

新拠点の検出は困難ですね
- ENIt will be difficult to find their new location.
- ESEs difícil detectar nuevas ubicaciones.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:31

まずは拠点作りかな
- ENTae establish a base of operations, first.
- ESEn primer lugar, para establecer una base de operaciones.
• • 0:13:15

そこが反乱軍の拠点
- ENThat's where the rebel army is based.
- ESAllí está la base del ejército rebelde.
• • 0:06:38

このS16は 内陸旅行の 出発拠点よ
- ENThat's S-16, the departure point for the inland expedition.
- ESEso es S-16, el punto de salida para la expedición.
• • 0:10:57

仲間も増やしたり 拠点の確保... はいいか
- ENWe'll recruit allies, establish a base of operations... Would that work?
- ESReclutar aliados, crear una base de operaciones... ¿Creen que funcionaría?
• • 0:11:21

この隊は最重要拠点の防衛戦力です
- ENThis unit is defending our most important base.
- ESSon la principal fuerza de nuestra defensa.
• • 0:06:22

拠点の客船が落ちた今
- ENOur last base just fell.
- ESAhora que el crucero de la base ha caído.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:04

敵拠点攻撃はいつだって心躍るね
- ENAttacking enemy bases always makes my heart dance with joy.
- ESUn ataque a una fortaleza enemiga siempre es emocionante.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:21

熱海の拠点は失ったがー
- ENWe might've lost our base in Atami,
- ESPerdimos la base de Atami,
• • 0:07:28

まずは そこを拠点として 仲間を探そう
- ENI'll make that my base of operations as I gather allies.
- ESSerá mi base de operaciones para reunir aliados.
• • 0:21:23

わしが普段 拠点としているキャンプ場だ
- ENThis is the campsite I usually use as my base.
- ESEste es el campamento que suelo usar como base.
• • 0:03:07

新たな開発拠点の建設を 考えています。
- ENnear the reconstruction district in the southeast of Quinharbor.
- ESen la región sureste de Quinharbor.
• • 0:07:57

拠点防衛の巡回艦隊は ジェターク社の管轄です
- ENThe patrol fleet defending the base is under the Jeturk company's control.
- ESJeturk les proporciona la flota defensiva.
• • 0:13:26

拠点が判明しだい 踏み込んで制圧しますゆえ-
- ENAs soon as we find their lair, we'll move in and neutralize them.
- ESApenas encontremos su guarida, avanzaremos sobre ellos.
• • 0:01:27

ギルドの拠点 空中要塞「白鯨」の攻略法である
- ENHow to capture the Guild's floating fortress, the Moby Dick?
- ESLa base de operaciones del Gremio, la fortaleza aérea \"Ballena Blanca\".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:01:36

仮の拠点も完成した
- ENOur temporary base is complete.
- ESLa base temporal está terminada.
• • 0:16:24

ここに拠点があるのは そうした訳だ
- ENThat's why I have my base here.
- ESpor eso tengo mi base aquí.
• • 0:04:28

ここがその拠点だという噂を聞いてね
- ENThey're supposedly based right here.
- ESOí el rumor de que ésta era su base.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:21

活動拠点を 海外に移そうと考えてたんだ
- ENand moving my operations overseas.
- ESmis actividades al extranjero.
• • 0:30:44

捕まった演技で連中の拠点を聞き出しました
- ENI pretended to be caught so they would tell me where their hideout is.
- ESSacamos sus fortalezas del acto de ser capturados.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:09
Nadeshiko