• All128
  • Anime126
  • Live Action2

Screenshot for SHIROBAKO

そそ 色彩設計打ち 通称 色打ち

  • EN
    Yeah. The color design meeting. Or just color meeting for short.
  • ES
    Sí. Una reunión de coloreo. Reu-de-colo, en corto.

Save

Copy

More

• 0:15:09

Screenshot for Akiba Maid War

打ちごろ 打ちごろ

  • EN
    Ooh, I got this, I got this!
  • ES
    Le puedo dar.

Save

Copy

More

• 0:09:00

Screenshot for Frieren: Beyond Journey’s End

逃げる 隠れる 不意打ちする

  • EN
    Run, hide, take your enemies by surprise...
  • ES
    Debiste huir, esconderte, atacar por sorpresa.

Save

Copy

More

• 0:05:26

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

楽しかったなあ ミット打ち

  • EN
    Punching those mitts was so much fun.
  • ES
    Fue muy divertido golpear las manoplas.

Save

Copy

More

• 0:11:19

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

なあ ミット打ちでも...

  • EN
    Say, how about some mitt-punching?
  • ES
    ¿Vamos a entrenar?

Save

Copy

More

• 0:19:25

Screenshot for Ranma ½

ていっ! オー 不意打ち ノー!

  • EN
    No hurt me!
  • ES
    ¡No me hagas daño!

Save

Copy

More

• 0:04:01

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

おいおい いきなりミット打ちかよ

  • EN
    Hey, he's starting with mitt-punching from the get-go.
  • ES
    ¿Entrenará con manoplas tan pronto?

Save

Copy

More

• 0:06:37

Screenshot for SHIROBAKO

撮影打ちに ラッシュチェックは?

  • EN
    The filming meeting? The rush checks?!
  • ES
    ¿La fotografía y el chequeo de los rush?

Save

Copy

More

• 0:04:28

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

済んだら またミット打ちじゃ

  • EN
    When you're done, we'll do more mitt-punching!
  • ES
    Después de eso, haremos más manoplas.

Save

Copy

More

• 0:06:36

Screenshot for SHIROBAKO

"出しません"って 背景打ちや色打ちや ボードチェックはどうすんの?

  • EN
    You're keeping me prisoner?! What about the background and coloring meetings? The art checks?
  • ES
    ¿No me dejarás salir? ¿Qué hay del fondo, coloreado y las revisiones?

Save

Copy

More

• 0:04:24

Screenshot for The Disastrous Life of Saiki K.

レジ打ちすら できてねぇ!

  • EN
    He can't even use a register!
  • ES
    ¡No sabe ni usar la caja!

Save

Copy

More

• 0:14:31

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

小橋 こっちこい ミット打ちしようや

  • EN
    Kobashi, come over here. Let's do some mitt-punching.
  • ES
    Kobashi, ven aquí. Trabajemos con las manoplas.

Save

Copy

More

• 0:08:23

Screenshot for TONIKAWA: Over The Moon For You

い...いや その不意打ちはちょっと...

  • EN
    J-Just... That was kind of unexpected.
  • ES
    Es solo que todo esto es un poco inesperado.

Save

Copy

More

• 0:06:39

Screenshot for T・P BON

さよう 不意打ちなら ひとたまりも なかろう

  • EN
    Indeed. If they attack us off guard, we won't stand a chance.
  • ES
    Si nos sorprenden con la guardia baja, efectivamente lo es.

Save

Copy

More

• 0:22:24

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

ええアッパー 打ちよるやんけ

  • EN
    Those are good uppercuts.
  • ES
    Es un gancho increíble.

Save

Copy

More

• 0:21:48

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

ミット打ち やりてえんだけど

  • EN
    I want to do mitt-punching.
  • ES
    Quiero golpear los guantes.

Save

Copy

More

• 0:10:39

Screenshot for Vinland Saga Season 2

打ちは当然でしょう

  • EN
    flogging is a valid punishment.
  • ES
    azotarla es un castigo más que válido.

Save

Copy

More

• 0:20:36

Screenshot for Oreimo

汚えよ 不意打ちしやがって

  • EN
    It's just not fair! Sneaking in an ambush like this...
  • ES
    Estás sucio. Me has pillado por sorpresa.

Save

Copy

More

• 0:21:14

Screenshot for Chained Soldier

種目は 一騎打ちでどうだ?

  • EN
    Does single combat sound acceptable?
  • ES
    ¿Qué tal una carrera de un solo caballo?

Save

Copy

More

• 0:03:33

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

猫田さん ミット打ち お願いします

  • EN
    Nekota-san, please help us with mitt-punching.
  • ES
    Sr. Nekota, entrene conmigo.

Save

Copy

More

• 0:19:27

Screenshot for MASHLE: MAGIC AND MUSCLES

クソッ 完全に不意打ち食らっちまった

  • EN
    Damn it. Caught me off guard.
  • ES
    Demonios, me tomó por sorpresa.

Save

Copy

More

• 0:12:10

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

ミット打ちのリズムまで 狂っちまった

  • EN
    Even his mitt-punching rhythm is off.
  • ES
    No está a tono ni usando manoplas.

Save

Copy

More

• 0:03:23

Screenshot for Chained Soldier

い... いえ ちょっとした不意打ち

  • EN
    Oh, nothing! Just caught up in my own thoughts.
  • ES
    No... No, sólo una pequeña sorpresa.

Save

Copy

More

• 0:05:50

Screenshot for ONIMAI: I'm Now Your Sister!

不意打ちー うえーん!

  • EN
    Warn me next time, you dummy!
  • ES
    No me lo esperaba...

Save

Copy

More

• 0:14:26

Screenshot for ONIMAI: I'm Now Your Sister!

不意打ちはダメだぞー!

  • EN
    Surprise attacks don't count, you know?!
  • ES
    ¡Los ataques sorpresa no se valen!

Save

Copy

More

• 0:15:54

Screenshot for Ranma ½

乱馬と良牙が一騎打ち?

  • EN
    Ranma and Ryoga are in a duel!
  • ES
    ¡Ranma y Ryoga se baten en duelo!

Save

Copy

More

• 0:23:03

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

一騎打ちぜ 覚悟しろ

  • EN
    It's you and me, pal. Get ready!
  • ES
    Uno contra uno. Prepárate.

Save

Copy

More

• 0:35:25

Screenshot for The Girl Who Leapt Through Time

バットでメッタ打ちって聞いたぜ

  • EN
    I heard he beat him up with a bat.
  • ES
    Oí que le golpeó con un bate.

Save

Copy

More

• 1:14:15

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders

私は ばくち打ち 誇りがある

  • EN
    I pride myself as a professional gambler.
  • ES
    Soy un apostador, tengo orgullo.

Save

Copy

More

• 0:14:22

Screenshot for Oreimo

不意打ちみたいな感じだったけど

  • EN
    It was a bit of a surprise attack, though.
  • ES
    Fue como un ataque sorpresa.

Save

Copy

More

• 0:26:35