+ S
- All
- Anime

\"勝手にやってろ戦線\"
- ENScrew You Battlefront.
- ESFrente \"no me jodan\".
• • 0:09:02

\"絶体絶命戦線\"
- ENUhhuh, oh, yeah. Desperate Battlefront!
- ESFrente Desesperado.
• • 0:08:28

西部戦線と東部戦線にも 北から侵攻されちまってる
- ENand the east and west are under attack from the north, too!
- ESTambién están atacando el oeste y el este.
• • 0:16:57

ライン戦線は さながら地獄らしい
- ENThey say the Rhine theater is now a living hell.
- ESDicen que el Rin ahora es un infierno.
• • 0:05:49

最初は\"死んだ世界戦線\"
- ENIt started as the Underworld Battlefront.
- ESComenzó como el Frente del Inframundo.
• • 0:02:44

来た! 戦線に戻りましょう
- ENThey're here. Let's return to the front lines.
- ESAhí vienen. Volvamos al frente.
• • 0:21:22

戦線を任されることは...
- ENBeing trusted with the front lines...
- ESEstar a cargo de la primera línea es...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:32

\"死ぬのはお前だ戦線\"
- ENYou're the One Who's Gonna Die Battlefront!
- ES\"Quien morirá eres tú\".
• • 0:08:02

我ら\"フジツボ絶滅保護戦線\"は
- ENMembers of the Anti-Barnacle Extinction Battlefront
- ESEl Frente contra la Extinción del Percebe
• • 0:18:36

元に戻す! \"死んだ世界戦線\"!
- ENIt's going back to the Underworld Battlefront!
- ES¡Volvemos a ser el Frente del Inframundo!
• • 0:10:20

これ かっこよくね? \"走馬灯戦線\"!
- ENFlashback Battlefront!
- ES¡Frente Flashback!
• • 0:08:19

戦線メンバー総員に通達
- ENRelay this to all Battlefront members:
- ESTransmite lo siguiente a todo el Frente:
• • 0:04:26

せ... 戦線後退は許容できない
- ENSh-She cannot allow us to retreat.
- ESNo puede dejar que nos retiremos.
• • 0:01:44

だから 共同戦線っていうか...
- ENThat's why we decided to team up.
- ESPor eso nos unimos.
• • 0:15:58

うちじゃなくって解放戦線らしい
- ENIt's not our people! It looks like it's the J.L.F.!
- ES¡No son los nuestros! ¡Parece que es el FLJ!
• • 0:06:00

今は\"死んでたまるか戦線\"
- ENRight now, it's the Not Dead Yet Battlefront.
- ESAhora es el Frente de los No Muertos.
• • 0:02:55

ようこそ 戦線へ
- ENWelcome to the Battlefront.
- ESBienvenido al Frente.
• • 0:12:56

その解放戦線の情報が欲しい
- ENI'll need information on the Heretic Liberation Front.
- ESNecesito información sobre el Frente de Liberación.
• • 0:11:16

それが ライン戦線の日常です
- ENUnified Year 1925 April, Rhine Front That's how life is on the Rhine Front.
- ESAño Unificado 1925, abril Frente del Rin
• • 0:00:35

ライン戦線の状況は?
- ENWhat is the situation in the Rhine theater?
- ES¿Cuál es la situación en el frente de Rin?
• • 0:04:13

共同戦線だ いくぞ!
- ENWe're a united front. Now let's move!
- ESUn frente unido. ¡Vamos!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:33

現在のライン戦線の状況は?
- ENWhat's the situation in the Rhine theater?
- ES¿Cuál es la situación en el Rin?
• • 0:20:18

今度は戦線じゃなくなってる
- ENNow it's not a front.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESLe falta el \"Frente\".
• • 0:08:32

群雄割拠の フェザー級上位戦線に⸺
- ENThe kid has already taken his first steps
- ESEl chico ya tomó los primeros pasos
• • 0:16:47

各戦線の損耗率は... あっ ほら
- ENOur total attrition rate on the front linesー
- ES¿Cuál es la de las bajas de...?
• • 0:04:22

じゃ これでどうだ? \"決死隊戦線\"
- ENThen, how about this? Suicide Corps Battlefront!
- ES¿Qué te parece este? ¡Frente Suicida!
• • 0:08:23

聞こえてるんだろう! 日本解放戦線を...
- ENDo you hear me?! They're attacking the J.L.F.!
- ES¿Me oís? ¡Están atacando al Frente de Liberación Japonés!
• • 0:15:59

あんた... ようこそ 死んでたまるか戦線へ
- ENWelcome... Who are... to the Not Dead Yet Battlefront!
- ESBienvenido al Frente de los No Muertos.
• • 0:02:04

って そもそも あなた 戦線じゃないじゃない!
- ENBut you're not even in Battlefront!
- ES¡Pero si ni siquiera estás en el Frente!
• • 0:06:59

これ以上 戦線を広げるのはマズい
- ENWe can't let the battlefield get any bigger.
- ESNo es buena idea expandir la línea del frente.
• • 0:17:02
Nadeshiko