+ S
- All
- Anime
- Live Action

愛すべき部下?
- ENA subordinate... whom I care for?
- ES¿Un subordinado al que quiere?
• • 0:09:39

愛すべき 俺の大切な部下だ。
- ENan important subordinate whom I care for!
- ESes un subordinado al que quiero y valoro.
• • 0:09:25

愛すべき おバカな僕ちゃんだからよ
- ENHe's adorable, but he's a silly boy.
- ESEs adorable pero tonto.
• • 0:02:18

こいつは俺の愛すべき 大切な部下だ
- ENHe's an important subordinate whom I care for.
- ESPorque es un subordinado al que quiero y valoro.
• • 0:09:43

愛すべきお客様に ハートフルな今日と
- ENWe aim to offer our beloved guests our heartfelt hospitality
- ESOfrecemos a nuestros clientes nuestra hospitalidad sincera
• • 0:08:43

愛すべきお客様に ハートフルな銀河楼は
- ENOffer our beloved guests our heartfelt Gingarou
- ESOfrezcamos a nuestros clientes nuestro Gingarou sincero
• • 0:01:01

魔女様ならば 愛すべき信徒の傷つく姿より-
- ENThe witch wouldn't want to see her beloved believer in pain.
- ESLa bruja no querría ver a su querido creyente sufriendo.
• • 0:17:11

愛すべきお客様に
- ENWe offer our beloved guests
- ESRecibimos a los huéspedes
• • 0:21:55

愛すべきお客様に
- ENWe offer our beloved guests
- ESRecibimos a los huéspedes
• • 0:00:07

愛すべきお客様に
- ENWe offer our beloved guests
- ES¡Ofrecemos a nuestros huéspedes
• • 0:20:05

愛すべきお客様に
- ENWe offer our beloved guests
- ESOfrecemos a nuestros huéspedes
• • 0:02:13

それはいいことだよ 愛すべきバカってこと でしょ?
- ENThat's gotta be a good sign. -He's at least a lovable idiot, right? - Hmm.
- ESEs una buena señal. Al menos, es un idiota adorable, ¿o no?
• • 0:12:53

僕と僕の愛すべき仲間達のエピソードは完結だ
- ENwith the tale of my bratty, annoying, smaller little sister.
- EScentrado en la mocosa y pesada de la menor de mis hermanas.
• • 0:00:19

愛すべき同胞たちを 虫けらどもに潰された怒りだ
- ENIt's the anger of seeing my dear brothers crushed by worms.
- ESEs la ira de ver a mis queridos camaradas aplastados por un grupo de insectos.
• • 0:20:27

愛すべきお客様に ハートフルな今日と最高の笑顔を
- ENOffer our beloved guests our heartfelt hospitality and our brightest smiles.
- EScon nuestra hospitalidad sincera y las sonrisas más radiantes.
• • 0:16:03

愛すべきお客様に ハートフルな今日と最高の笑顔を
- ENOffer our beloved guests our heartfelt hospitality and our brightest smiles.
- EScon nuestra hospitalidad sincera y las sonrisas más radiantes.
• • 0:00:28

愛すべきお客様に ハートフルな今日と最高の笑顔を
- ENWe offer our beloved guests our heartfelt hospitality and our brightest smiles.
- ESOfrecemos a nuestros huéspedes nuestra hospitalidad sincera y las sonrisas más radiantes.
• • 0:04:36

愛すべきお客様に ハートフルな今日と最高の笑顔を
- ENWe offer our beloved guests our heartfelt hospitality and our brightest smiles!
- ES¡Ofrecemos a nuestros huéspedes nuestra hospitalidad sincera!
• • 0:08:19

愛すべきお客様に ハートフルな今日と最高の笑顔を
- ENWe offer our beloved guests our heartfelt hospitality and our brightest smiles, every single day.
- ESOfrecemos a nuestros clientes nuestra hospitalidad sincera y las sonrisas más radiantes.
• • 0:07:55

凡てはこの組織と そして この愛すべき街を守る為に
- ENAll for the organization, mune ga kyutto kurushiku narun da I'm in excruciating pain. and for the protection of this beloved city. kono kanashimi mo munashisa mo I'm drowning in
- ESTodo para proteger a esta organización y a esta querida ciudad.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:48

愛すべき銀河楼に ハートフルな銀河楼は 最高の銀河楼!
- ENWe offer our beloved Gingarou our heartfelt Gingarou and our brightest Gingarou!
- ES¡Ofrecemos a nuestro Gingarou nuestro Gingarou sincero y el Gingarou más radiante!
• • 0:02:36

があ... 善人も 悪人も 善人も 悪人も 愛する者も 憎むべき敵も
- ENGood people, bad people, loved ones, or hated enemies!
- ESDa igual si es bueno o malo, si es alguien que amo u odio.
• • 0:16:58

女のために出世しようとする- 愛すべきバカなところがある男だ
- ENHe's working hard to get a promotion for his love. How adorable.
- ESEstá luchando para que lo asciendan y poder estar con ella. Qué ternura.
• • 0:13:53

もう あの愛すべき先輩たちが 私を怒ってくれることはないのだ
- ENI'll never be scolded by those two lovable seniors again.
- ESa partir de ahora, no tendré a mis dos queridos senpais para regañarme cuando haga algo mal.
• • 0:03:31

私たちのコンセプトは 愛すべきお客様に ハートフルな今日と最高の笑顔を
- ENAt our core lies a desire to offer you, our beloved guests, our heartfelt hospitality and our brightest smiles, every single day.
- ESEstimado huésped, nos guía el deseo de ofrecerle nuestra hospitalidad sincera y las sonrisas más radiantes.
• • 0:00:19

\"誰かを愛し 愛されることを\"
- ENThat you fall in love with someone who loves you in return.
- ESy te enamores de alguien que te corresponda.
• • 0:18:26

愛してます 愛してます 愛してます... おいおい おいおい...
- ENI love you. I love you. I love you. I love you. I love you!
- ESTe quiero, te quiero, te quiero. -¡Eh, basta, basta!
• • 0:00:36

愛して... 愛しています
- ENI love... I love you.
- ESTe amo... yo te amo.
• • 0:20:57

愛せるか? 愛せねえだろ? おぞましいもんなあ
- ENThink you can? You can't, can you?! Because it's disgusting!
- ES¿Podrías? Claro que no. Porque te repugnaría.
• • 0:11:29

じゃあ\"愛してる!\"とか
- EN\"I love you,\" then?
- ESPues \"¡Te quiero!\" o algo así.
• • 0:18:40
Nadeshiko