+ S
- All
- Anime
- Live Action

クフフッ 思い込みで腹くくる
- ENAnd his gullibility makes him fearless.
- ESDebe tener un buen subidón.
• • 0:09:32

その思い込み 正すために
- ENLet's see if you'll change your mind.
- ESA ver si cambias de opinión.
• • 0:13:56

ジーナは思い込みが激しかった
- ENZina's conclusion was way off the mark.
- ESLa conclusión de Zina estaba muy equivocada.
• • 0:20:04

すごいわね 思い込みのパワーって
- ENThe power of suggestion is a wonderful thing.
- ESTu poder de sugestión es impresionante.
• • 0:15:34

それは思い込みだろ
- ENThat's just your imagination.
- ESEs tu imaginación.
• • 0:17:59

思い込みが強いだろ
- ENThat's a bit of a stretch.
- ESVaya suposición.
• • 0:09:27

お前の勝手な思い込みだろうが
- ENIt's your fantasy, is what it is!
- ES¡Eso son fantasías tuyas!
• • 0:14:11

思い込みを正すために
- ENTo change your mind.
- ESPara que tú cambies de opinión.
• • 0:14:05

随分と思い込みの激しいタイプと見える
- ENYou must have an active imagination.
- ESDebes de tener una gran imaginación.
• • 0:11:10

思い込みが めっぽう激しいな あの男は...
- ENThat man sure is impressionable.
- ESEs demasiado influenciable.
• • 0:08:54

だが それは勝手な思い込みだ
- ENBut that's just a wrong assumption people make.
- ESPero solo es una suposición.
• • 0:02:01

今だけの思い込み
- ENA momentary hangup.
- ESSolo es un bache momentáneo.
• • 0:12:42

それが思い込みなのだ
- ENThat was an inaccurate assumption.
- ESEso sería una presunción.
• • 0:12:55

くだらん常識と 積み上げた思い込みだ
- ENyears of pitiful common sense and preconceptions.
- ESaños de sentido común y preconceptos.
• • 0:17:20

結局 人なんて思い込みでしか 行動できない
- ENAt the end of the day, those ideas we latch on to aren't enough to motivate us.
- ESAl final, tales suposiciones no bastan para motivarnos.
• • 0:08:37

それは わっちの 思い込みだったのかや?
- ENWas that merely a one-sided assumption?
- ES¿Acaso mi confianza es unidireccional?
• • 0:16:27

それが ただの思い込みじゃない って言うなら
- ENIf you're saying it's more than just a hangup,
- ESY, por mucho que digas que no lo es,
• • 0:12:48

思い込みで強くなろうとしてんの バッカみたい
- ENHe's trying to convince them to be stronger! How ridiculous!
- ESIntenta convencerlos de que son fuertes... ¡Qué ridículo!
• • 0:05:15

けど 思い込みだけが 現実の理不尽を突破し-
- ENBut when we run around on the injustices of reality, they're the only things that can break through,
- ESEnfrentar las injusticias de la realidad y abrirte paso entre ellas
• • 0:08:42

思い込みだけで こんなことになるわけないだろ!
- ENThere is no way an assumption would lead to this.
- ESUn placebo no haría esto.
• • 0:14:24

それとも わっちの思い込みだったのかや?
- ENWas I deluding myself?
- ES¿O fue mi suposición unilateral?
• • 0:16:46

いくら説明しても ただの思い込み 心の問題
- ENI tried and tried to explain, but they only saw it as a delusion, a mental issue,
- ESAunque les explicara, decían que eran problemas mentales
• • 0:04:11

思い込み へ理屈野郎だぜ ぶん殴ってやろうか
- ENHe's a stupid, crazy fucker! Should I punch him?
- ESEl muy enfermo cree lo que dice. ¿Le doy una paliza?
• • 0:12:18

アッコが勝手な思い込みで 浮かれてただけでしょ
- ENYou were just getting ahead of yourself.
- ESTe has anticipado.
• • 0:10:40

玉美の時とは訳が違う 思い込みが強すぎる
- EN...isn't anything like Tamami! She's completely deluded herself!
- ESno podré repetir lo de Tamami! ¡Sus delirios son demasiado fuertes!
• • 0:10:17

でも それは- 私の思い込みだったのですね
- ENBut I see I've made false assumptions!
- ESPero he hecho conjeturas erróneas.
• • 0:11:17

ただ あのしつこさと 思い込みの強さはそっくりね
- ENBut in stubbornness and conviction, she's her spitting image.
- ESPero en terquedad y convicción, son idénticas.
• • 0:20:13

はっきり言おう お前達の思い込みに俺を付き合わせるな
- ENLet me be blunt. Don't try to drag me into your delusions.
- ESNo me involucres en tus delirios.
• • 0:16:55

自分の勝手な思い込みで 人を振り回すのはやめろ
- ENJust because you've got some silly notions lodged in your head doesn't mean you can push other people around.
- ESDeja de mangonear a la gente basándote en tus propias creencias egoístas.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:07

その思い込みが 正確さを ゆがめたのかもしれん
- ENThat bias may have impacted his accuracy.
- ESEs posible que ese enfoque haya afectado su precisión.
• • 0:15:44
Nadeshiko