+ S
- All
- Anime

心得くらいなら ございます
- ENI have some skill in this area.
- ESSé lo que hago.
• • 0:17:27

忍戦術の心得 その3 忍術だ。
- ENShinobi Battle Skill #3, Ninjutsu.
- ESLa tercera táctica de un shinobi son los ninjutsu.
• • 0:07:35

そちらの心得もあるようですね
- ENYou must be familiar with that as well.
- ESParece que sabes moverte.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:46

不心得も甚だしい
- ENWhat an indiscretion.
- ESQué indiscreción.
• • 0:14:22

忍戦術の心得 その2
- ENShinobi Battle Skill #2, Genjutsu.
- ESLa segunda táctica de un shinobi es el genjutsu.
• • 0:04:26

体力の必要性をさらに心底 心得よ。
- ENand knowledge in missions!
- ESy mejorar su resistencia física es importante, no lo olviden.
• • 0:08:01

「忍の心得 第 25 項を答えよ」って。
- ENState Rule # 25 of the Ways of the Shinobi...
- ES\"Escribe la vigésimo quinta directriz de los shinobi\".
• • 0:17:58

だとしたら 心得違いも甚だしいぞ
- ENIf so, you couldn't possibly be more mistaken.
- ESSi es así, tu conducta es inaceptable.
• • 0:02:58

15か条ある将帥の心得の中に
- ENAmong the fifteen rules for a commander is found \"humility.\"
- ESUna de las 15 reglas para los comandantes es la humildad.
• • 0:16:39

敵を評価することも 戦の心得
- ENAppreciating one's enemy is part of having a command of battle.
- ESValorar al enemigo es parte de liderar la batalla.
• • 0:20:38

心得よ 諸君
- ENPrepare yourselves, gentlemen.
- ESPreparaos.
• • 0:11:32

大公陛下の台座を打つものと 心得よ!
- ENas hitting the pedestal of His Highness the Grand Duke!
- ESes como atacar a su ilustrísimo gran duque!
• • 0:16:50

疑わしきは罰せよ メイドとしての心得です
- ENIf someone seems suspicious, punish them. This is the rule of maids.
- ESSi sospechas de alguien, castígalo. Es la regla de las sirvientas.
• • 0:25:14

少しは魔術の心得もあるわけだな
- ENLooks like you do know a little magic.
- ESParece que, después de todo, sabe algo de magia.
• • 0:21:15

その辺の心得違いをしないでね
- ENKeep that in mind.
- ESNo olvides tener eso en cuenta, ¿vale?
• • 0:15:15

これは火影様が記した中忍の心得だ。
- ENThese are Chunin instructions Master Hokage recorded.
- ESSon pautas para los chuunin escritas por el Hokage-sama.
• • 0:06:29

このオレを待たせるとは不心得も甚だしい
- ENbut making me wait like this wasn't very prudent of you.
- ESpero es muy imprudente hacerme esperar.
• • 0:20:41

殿下をお救いすることが 勝利と心得よ!
- ENConsider the prince's rescue as your victory!
- ESConsidera el rescate del príncipe como una victoria.
• • 0:09:49

忍戦術の心得 その1。体術を教えてやる。
- ENI'll teach you the first Shinobi Battle Jutsu... Taijutsu.
- ESTe aleccionaré sobre la primera arma de un shinobi, el taijutsu.
• • 0:12:40

助手たるもの 心霊医術の心得くらいないとね
- ENAs an assistant, it's my duty to have knowledge of spiritualistic treatments, after all.
- ESComo asistente, debería saber al menos un par de cosas sobre medicina psíquica.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:16

心技体の心得こそ身につけど
- ENWe are clad in heart, technique, and strength.
- ESNos educamos en las cualidades de un atleta,
• • 0:03:51

剣や槍の心得はある
- ENWe know how to use a sword and spear.
- ESSabemos usar espadas y lanzas.
• • 0:19:48

心得?
- ENInstructions?!
- ES¿Pautas?
• • 0:06:33

文武両道の心得を忘れたとは 言わさんぞ
- EN\"One must follow the paths of a warrior and a scholar\"!
- ES¡Uno debe seguir los caminos del guerrero y del estudiante!
• • 0:09:14

100 以上もある忍の心得を全部覚えてて
- ENI memorized all the hundreds of Shinobi rules.
- ESRecuerdo las más de 100 directrices de los shinobi.
• • 0:17:45

大丈夫 妻として 当然の心得みたいなものさ
- ENDon't worry! It's something that should be common knowledge for any wife.
- ESTranquila, son directrices generales para cualquier esposa.
• • 0:19:06

彼女ならエリスの扱い方にも 心得があるだろう
- ENShe must know something about managing Eris.
- ESSeguro que sabe algo para controlar a Eris.
• • 0:08:36

隊員心得の救難技術法に出てたんだ
- ENIt's part of the rescue techniques required for all agents.
- ESEs parte de las técnicas de rescate que debemos saber.
• • 0:12:11

ここにもいたな 芸術の心得のないヤツが
- ENLooks like we have someone here who has no clue about art either.
- ESy aquí hay cierta persona con cero aptitudes para ella.
• • 0:05:19

ここで3年間 貴族の作法や冒険者の心得ー
- ENFor the next three years, I'll be looking for a wife here while studying
- ESDurante tres años aprenderé los modales de un noble, cómo ser aventurero
• • 0:03:18
Nadeshiko