+ S
- All
- Anime

残念だけど 心のつかえは取れる
- ENwell, it's a shame, but at least it won't plague him anymore.
- ESbueno, es una pena, pero al menos ya no lo atormentará.
• • 0:09:40

俺の心の支え...
- ENI'll think about my oasis,
- ESpero pensaré en mi oasis,
• • 0:10:20

心の支え... 唯一の趣味でございます...
- ENIt's her one interest that puts her at ease.
- ESEs el único interés que la calma.
• • 0:08:16

私がそんなに心の支えに...
- ENI didn't realize I meant so much to you.
- ESNo sabía que era tan importante para ti.
• • 0:18:34

心の支えに なったっていうか
- ENit's become my emotional support throughout the years.
- ESMe dio apoyo emocional.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:54

それが どれだけ 心の支えになるか
- ENReally?
- ES¿En verdad?
• • 0:04:56

あなたの存在が心の支えだったのでしょう
- ENYour existence must have been what drove them onwards.
- ESPensar en usted debió darles fuerzas.
• • 0:03:22

この中の世界だけが 心の支えでした
- EN\"Only the world I saw through here gave me respite.\"
- ES\"Solo el mundo entre estas páginas conseguía consolarme\".
• • 0:12:23

たぶん 人には 心の支えが必要なんだ
- ENPeople probably need emotional support.
- ESDe seguro la gente necesita algo que le alivie el corazón.
• • 0:19:47

心の支えが必要なのは 子供だけじゃない
- ENIt's not just children who need emotional support.
- ESNo solo los niños necesitan alivio del corazón.
• • 0:20:20

知ってのとおり その本は君らの心の支え
- ENAs you know, this book has been your moral support,
- ESComo ya saben, este libro es una fuente de consuelo para el alma,
• • 0:11:19

子供には 心の支えになる 大人の存在が必要ですから
- ENChildren need grown-ups for emotional support.
- ESLos niños necesitan a los adultos para que sean su apoyo emocional.
• • 0:09:56

フッ... なんだか心のつかえが 取れたような気がするわ
- ENIt feels like a weight has been lifted off my shoulders.
- ESMe has quitado un peso enorme de encima.
• • 0:18:52

春雄坊ちゃん どうか今日だけでも- お嬢様の心の支えに なってやってください
- ENYoung Master Haruo, please be the Miss's emotional support,
- ESSeñorito Haruo, por favor, sea el apoyo emocional de la señorita,
• • 0:20:02
You've reached the end!
Nadeshiko