+ S
- All
- Anime
- Live Action

従って...従って?
- ENSo... So?
- ESAsí que... ¿\"Así que\"?
• • 0:21:03

聖杯のよるべに従い この意 この理に従うのなら
- ENAbiding by the summons of the Holy Grail, if thou dost accede to this will and reason...
- ESSi acudes a la llamada del Grial y obedeces mi voluntad...
• • 0:22:30

クロは ミックベル 従う
- ENKuro will follow Mickbell.
- ESKuro seguirá a Mickbell.
• • 0:04:19

聖杯の寄るべに従い この意 この理に従うならば応えよ
- ENAbiding by the summons of the Holy Grail, if thou dost accede to this will and reason, answer me!
- ESSi escuchas la llamada del Grial y obedeces mi voluntad y mi causa, ¡respóndeme!
• • 0:43:22

おとなしくルールに従いな!
- ENBe a good boy and follow the rules!
- ES¡Sé un buen chico y sigue las reglas!
• • 0:17:51

いや... 君に従おう
- ENThen again... you're right.
- ESBien. Haremos lo que dices.
• • 0:19:30

従う...てめぇがな!
- ENObey... You will!
- ES¡Que nos obedezcas tú!
• • 0:10:02

ル... ルールに従ってください!
- ENthen please follow the school rules!
- ESsigan las normas de la escuela.
• • 0:20:37

したがって 軍資金よこせください
- EN\"And as such, please hand over some funds now please.\"
- ESPor eso, te pido que me facilites algo de dinero apenas puedas\".
• • 0:19:27

したがって カーズ
- ENListen up, Kars...
- ESY así, Kars...
• • 0:04:09

残念ながら 従いかねます
- ENUnfortunately, I cannot comply.
- ESSiento no poder obedecer.
• • 0:37:16

分かった 同志 貴様に従おう
- ENYes, understood. You just say the word.
- ESMuy bien, camarada. Seguiré tu consejo.
• • 0:14:18

従って ジョジョもわし同様
- ENEven worse, JoJo will run into the same problem...
- ESJoJo está en una situación similar.
• • 0:15:26

「ユカタン事物記」に従うの
- ENWe're going to follow The Report of the Affairs of Yucatan.
- ESRelación de las cosas de Yucatán.
• • 0:23:11

誰が従うか! こんなもの!
- ENWho'd go through with any of this?
- ESMe rehúso a obedecer eso.
• • 0:04:12

いえ 従います すぐに手配を...
- ENNo, I'll do as you wish. I'll make arrangements at once.
- ESNo, haré lo que deseas. Empezaré ahora con los preparativos.
• • 0:10:11

JA85942 こちらの指示に従え
- ENJA-85-942, obey our orders.
- ESJA85942 Siga nuestras instrucciones.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:47:59

ちゃんと命令に従わなきゃダメだろ。
- ENWe have to follow his orders.
- ESDebemos hacerle caso.
• • 0:11:46

お迎えよ おとなしく従ってちょうだい
- ENYour escorts are here. Do as they say.
- ESSon tus escoltas. Obedécelos.
• • 0:12:33

\"黙って従う\"って 契約ですけれど
- ENI'm under contract to \"keep my mouth shut and follow orders,\"
- ESEl contrato dice que obedezcamos sin más,
• • 0:18:41

ただ決まり事に従うだけ
- ENI simply obey the rules.
- ESYo solo sigo las reglas.
• • 0:17:03

あの作法に従ったから この...
- ENIt's because I followed the directions...
- ES¿Será por haber seguido las indicaciones?
• • 0:06:54

どっちがいい? 死ぬか?従うか?
- ENWould you rather... die or obey?
- ES¿Qué preferís, morir u obedecer?
• • 0:09:56

お前の指示に従うぜ シカマル!
- ENI'll follow your instructions, Shikamaru!
- ESSeguiremos tus órdenes, Shikamaru.
• • 0:05:51

みんな 従ってるよ
- ENEveryone is following him.
- ESTodos lo siguen ciegamente.
• • 0:20:14

敗者は 勝者に従うものだろ?
- ENDon't losers have to do what winners tell them to do?
- ESLos perdedores deben obedecer a los ganadores, ¿no?
• • 0:09:38

あなたたちが従ってくだされば
- ENIf you all comply with our request,
- ESSi acceden a nuestra petición,
• • 0:13:06

そんなものに従ういわれはない
- ENHe has no reason to comply with such a request.
- ESNo tiene por qué cumplir con ese pedido.
• • 0:10:52

冷静に指示に従ってください!
- ENFollow instructions in a calm manner!
- ES¡Sigan mis instrucciones de forma ordenada!
• • 0:04:22

したがって 補欠とは名ばかり
- ENand so, he is the alternate in name only.
- ESPor lo tanto, los suplentes son sólo un nombre.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:08
Nadeshiko