+ S
- All
- Anime

いらっしゃい 市原さん
- ENWelcome, Ichihara-san.
- ESBienvenido, Sr. Ichihara.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:17

市原先輩が...
- ENIchihara-senpai did...
- ESIchihara senior...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:05

お見事です 市原先輩
- ENWell done, Ichihara-senpai.
- ESBien hecho, Ichihara senior.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:01:50

市原...
- ENIchihara.
- ESIchihara.
• • 0:16:24

あの 市原先輩
- ENUm, Ichihara-senpai.
- ESUm, Ichihara-senpai.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:13

そうそう 市原君
- ENRight, yeah, Ichihara.
- ESSí, claro. Ichihara.
• • 0:16:25

詳しい話は市原君から聞いてください
- ENIchihara-kun will tell you the details.
- ESPara más detalles, por favor pregunte a Ichihara-kun.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:31

送っていってよ 市原君
- ENWalk me back, \"Ichihara.\"
- ESCamina conmigo, \"Ichihara\".
• • 0:18:36

市原君から聞いたことは 言わないし
- ENI won't tell anyone I got it from you, Ichihara.
- ESNo le diré a nadie que me lo diste.
• • 0:17:56

市原には服部と桐原がガードに付く
- ENIchihara is going to be guarded by Hattori and Kirihara.
- ESIchihara será custodiado por Hattori y Kirihara.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:54

私の隣が会計の市原鈴音 通称リンちゃん
- ENNext to me is the treasurer, Ichihara Suzune,
- ESA mi lado está la tesorera, Suzune Ichihara, conocida como Rin-chan.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:42

俺 知ってる 文学部の川中さんと市原さん?
- ENI know the other two from literature. Kawanaka-san and... Ichihara-san?
- ESConozco a las chicas de Literatura. Sois Kawanaka e... ¿Ichihara?
• • 0:13:19

そうでした お兄様 市原先輩がお探しでした
- ENOh, right! Onii-sama, Ichihara-senpai was looking for you.
- ESAsí es, hermano mayor. Ichihara-senpai te estaba buscando.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:08

そして今回 当校のメイン執筆者市原先輩なんだよ
- ENThis year, our main writer is Ichihara-senpai.
- ESY esta vez es nuestro autor principal, Ichihara senior.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:24

この子 教えてくれなくてさ 市原君もクラスメイトでしょ?
- ENThis girl won't tell me, but you're classmates too, right?
- ESElla no me dice, pero son compañeros, ¿no?
• • 0:16:47

市原先輩と俺では 方法論が全く違うようですし
- ENIt seems that our methodologies are totally different.
- ESIchihara-senpai y yo parecemos tener metodologías completamente diferentes.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:01:33

市原先輩の護衛をほっぽってどっか行ったと思ったら
- ENTo think that Ichihara-senpai's guard left just like that...
- ESCreía que había dejado atrás a la escolta de Ichihara-senpai y se había ido a otra parte.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:49

市原先輩の選んだテーマが俺の全く知らない分野だったら
- ENIf Ichihara-senpai had picked a theme that I didn't know anything about,
- ESSi el tema que eligió Ichihara-senpai era de un campo que desconocía por completo...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:47

その話 市原先輩にもしておいた方がよくないかな
- ENbut maybe it would be good for Ichihara-senpai to know about that, too.
- ES¿No deberías decírselo a Ichihara-senpai?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:32

驚きました 市原先輩が全く同じことを考えていたとは...
- ENI'm surprised. I had no idea Ichihara-senpai was thinking the exact same thing.
- ESMe sorprendió que Ichihara padre pensara exactamente lo mismo...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:01:10

市原先輩の論文のテーマに俺が適しているというわけですか
- ENIn other words, you mean that I suit the theme of Ichihara-senpai's paper?
- ES¿Así que soy una buena elección para el tema de tu tesis?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:29

市原先輩は今回のテーマに 何か特別な思い入れがあるんですか?
- ENDoes Ichihara-senpai have some special emotional attachment to the topic?
- ES¿Tiene algún sentimiento especial por este tema?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:00:41

ですが魔法式を選ぶ余裕ができたのは 市原先輩が減速魔法でバスを止めてくださったからです
- ENBut I only had time to select a magic sequence because Ichihara-senpai stopped the bus by using deceleration magic.
- ESPero pudimos permitirnos elegir una fórmula mágica porque Ichihara-senpai detuvo el autobús con un hechizo de ralentización.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:56

本来は 市原君と五十里君と それから三年C組の平川君に出場してもらう予定だったのですが
- ENOriginally, I was going to have Ichihara-kun, Isori-kun and Hirakawa-kun from class 3-C participate,
- ESEn un principio, íbamos a contar con el Sr. Ichihara, el Sr. Igari y el Sr. Hirakawa del curso 3C.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:52
You've reached the end!
Nadeshiko