+ S
- All
- Anime
- Live Action

おい ナミ 良かったな 島だってよ 病気治るぞ 島だとよ 島だ 島!
- ENHey, Nami! Good for you! There's an island! You can get better! There's an island! An island! Island!
- ES¡Oye, Nami! ¡Qué bien! ¡Encontramos una isla! ¡Por fin podrás ponerte mejor en la isla! ¡Una isla! ¡Una isla!
• • 0:18:40

おい ナミ 良かったな 島だってよ 病気治るぞ 島だとよ 島だ 島!
- ENHey, Nami! Good for you! There's an island! You can get better! There's an island! An island! Island!
- ES¡Oye, Nami! ¡Qué bien! ¡Encontramos una isla! ¡Por fin podrás ponerte mejor en la isla! ¡Una isla! ¡Una isla!
• • 0:02:13

島だ... 島が見える
- ENAn island. I see an island!
- ESUna isla. ¡Veo una isla!
• • 0:13:27

あの島が トンボロの三四郎島かな?
- ENIs that island Sanshiroujima,where the tombolo is?
- ESEsa es Sanshiroujima, ¿no? Donde está el tómbolo.
• • 0:06:48

そうか 島か! 島があったか!
- ENOh! An island! We found an island!
- ES¡Ya veo, una isla! ¡Encontramos una isla!
• • 0:18:37

そうか 島か! 島があったか!
- ENOh! An island! We found an island!
- ES¡Ya veo, una isla! ¡Encontramos una isla!
• • 0:02:10

島だ 島が見えたぞ すずちん
- ENI see an island... I see an island, Suzu-chin!
- ESUna isla... ¡Veo una isla, Suzu!
• • 0:15:09

半島なの? 島なの? 島だと思う
- ENPeninsula- -It's considered a peninsula? -It's an island? -I guess so...
- ESLa península... - ¿Es una península? - ¿No es una isla? - Supongo...
• • 0:24:10

行き先は肉乃島 肉乃島?
- ENOur destination is Nikunoshima!
- ES¡Nuestro destino es Nikunoshima!
• • 0:00:17

いい島だ この島は必ず おらが頂くだ!
- ENSuch a nice island. I'm going to make sure I get this island!
- ESEs una buena isla, ¡y esta isla será nuestra seguro!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:34

なんか 小せえ島だし 無人島に見えるぜ
- ENThis island is puny, and it looks deserted.
- ESA mí me parece que esta pequeña isla está desierta.
• • 0:00:39

いい島だ この島は必ず俺が頂くだ
- ENSuch a nice island. I'm going to make sure I get this island!
- ESEs una isla bonita. Me quedo con esta isla seguro.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:13

島か 南の島でいいのなら
- ENAn island, huh? If one in the south is okay...
- ESIsland o la Isla Sur, si eso es lo que quieres.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:13:06

むかしむかし ある島に...
- ENLong time ago, on an island...
- ESÉrase una vez, en cierta isla...
• • 0:05:09

この島は 太古の島
- ENThis is an island of ancient times.
- ES¡Entonces, esta es una isla antigua!
• • 0:03:08

えっと... 今日は... 真木島は?
- ENIs Makishima coming, too?
- ES¿Makishima también vendrá?
• • 0:11:47

この島に巣くうバケモン...
- ENThere are monsters on this island.
- ESEstos monstruos viven en esta isla.
• • 0:09:49

数時間でいい島もあれば 数日かかる島もある
- ENsome islands require only several hours while others require days.
- ESAlgunas necesitan un par de horas, pero otras necesitan días.
• • 0:10:35

ほら ペンギン島 行くぞー
- ENCome on, let's go to Penguin Island!
- ES¡Vamos a ver los pingüinos!
• • 0:15:00

ウェル・カム・トゥ・トリシロ島・アイランド
- ENWelcome to Torishirojima Island!
- ES¡Bienvenido a Torishirojima!
• • 0:09:21

こ... この島に... います
- ENH-He's on this island.
- ESEn esta... En esta isla... estoy aquí.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:48

ジオスポット その9 三四郎島
- ENGeo-spot No. 9 Sanshiro IslandThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESNoveno geopunto, Sanshiroujima.
• • 0:03:46

水篠ハンター いつ この島に?
- ENHunter Sung! When did you get to the island?
- ES¿Cuándo llegaste a la isla, Sung?
• • 0:02:29

島だ ヒヒヒヒッ!
- ENIt's an island!
- ES¡Es una isla!
• • 0:09:23

我が故郷 ドラム島です!
- ENIt's our homeland! The Drum Kingdom!
- ES¡Nuestra patria! ¡Es la isla de Drum!
• • 0:21:42

おお 懐かしきドラム島よ
- ENOh, my dear Drum Island!
- ES¡Mi añorada isla de Drum!
• • 0:17:44

電気も ろくにない島で...
- ENThis island barely has any electricity.
- ESAquí no hay electricidad.
• • 0:14:12

しっかし 妙ちくりんな島だな
- ENBut it's really a funny looking island.
- ESEs una isla con un aspecto muy extraño.
• • 0:09:29

この島の人たちってのが 拝んでる先に 島があるでしょう
- ENThere's an island ahead of where this island's people are praying.
- ESHay otra isla delante del lugar donde está rezando la gente de esta isla.
• • 0:06:25

つまり 島と島とが引き合う磁気を 記録指針に記憶させ-
- ENThat is, by recording the magnetism of two islands pulling against each other,
- ESAl grabar el magnetismo que emiten dos islas entre sí,
• • 0:17:42
Nadeshiko