+ S
- All
- Anime
- Live Action

あかねくんに対して なれなれしい!
- ENYou are behaving too familiarly with Akane.
- ESTe tomas muchas confianzas con Akane.
• • 0:07:35

ジェイソンに対して フレディ一歩
- ENWhy don't we counter his Jason with \"Freddy Ippo\"?
- ES¿\"Freddy Ippo\" para contrarrestar a Jason?
• • 0:05:06

あかね君に対して なれなれしい
- ENAren't you being awfully familiar with Akane?
- ES¿No te tomas demasiadas confianzas con Akane?
• • 0:11:41

あかね君に対して なれなれしい
- ENAren't you being awfully familiar with Akane?!
- ES¡¿No te estás tomando demasiadas confianzas con Akane?!
• • 0:06:50

いら立ち? 何に対して?
- ENIrritation? At what?
- ES¿Irritación? ¿Sobre qué?
• • 0:12:48

対して シデは健在... どうする?
- ENBut Shide is still alive. What now?
- ESY, sin embargo, lo están haciendo muy bien. ¿Qué hacemos?
• • 0:04:13

そっち? 思う 思う みんなに対して
- ENOh, really? -I imagine everyone is grateful.
- ES¿Sí? - Imagino que todos están agradecidos.
• • 0:29:46

ガゼルパンチに対して ホワイトファング
- ENThe Gazelle Punch versus Volg's White Fang.
- ESEl colmillo blanco contra el puñetazo de gacela.
• • 0:19:53

そうそう... それに対してケニーは-
- ENI did, yeah. -And in response apparently you said to her
- ESSí. - Y como respuesta, al parecer le dijiste:
• • 0:26:33

大野さんに対して...
- ENToward you.
- ESCon relación a ti.
• • 0:06:30

師匠に対して何たる態度! ウグッ
- ENWhat an attitude toward your master!
- ES¡¿Qué actitud es esa con tu maestro?!
• • 0:10:39

親に対して そんな言葉遣いを!
- ENDon't talk to your father that way. -Huh...
- ESNo le levantes la voz a tu padre.
• • 0:10:24

翔平は そもそも仕事に対して-
- ENShohei's disposition towards work is-
- ESLa actitud de Shohei con el trabajo es...
• • 0:18:42

ご主人に対しても... にゃ
- ENnot with my master either.
- ESen los de mi miaestra.
• • 0:23:35

対して実弾銃は...
- ENAnd then there are live ammunition guns.
- ESPor otro lado...
• • 0:09:04

グーに対して パー!
- ENPaper beats... ROCK!
- ES¡Contra la viscosidad, par!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:18

矢口君に対しても 悔しいけど...
- ENTowards Yaguchi too, but...
- ESTambién con Haruo...
• • 0:20:28

宮田172に対して⸺ 間柴は177
- ENMashiba has 177 cm to Miyata's 172 cm.
- ESMiyata mide 1.72 contra los 1.77 de Mashiba.
• • 0:12:54

コエンマ 霊界はこんな事態に対して
- ENKoenma, are you saying that the Spirit Realm has done nothing up until now
- ESCoemma El mundo espiritual está en contra de este tipo de situaciones.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:53

シャイニィロッドは スピリットエネルギーに対して-
- ENIt looks like the Shiny Rod is particularly effective
- ESAl parecer, la Varita Brillante es especialmente eficaz
• • 0:10:02

オレに対してよそよそしいというか
- ENand feels to be acting a little standoffish towards me.
- ESEstás distante conmigo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:31

ほう?何に対してです?
- ENOh? At what?
- ES¿Por qué?
• • 0:14:27

おのれ 師匠に対して非礼の数々
- ENNow you're adding injury to insult.
- ES¡Miserable! ¡¿Cómo te atreves?!
• • 0:15:54

でも そうじゃん 流佳に対して
- ENBut you accept, so they continue to treat you that way.
- ESPero, como tú lo aceptas, siguen tratándote así.
• • 0:34:42

私に対して... よそよそしく感じることがあって
- ENHe's been so standoffish with me lately.
- ESSiento que últimamente me evita.
• • 0:18:42

上級妃に対して 侍女が?
- ENA lady-in-waiting is bullying a high-ranking concubine?
- ES¿Una dama de compañía acosando a una concubina?
• • 0:06:05

それは あの連中に対してだ!
- ENI meant against them!
- ES¡Me refería a ellos!
• • 0:20:59

対して 鱗滝さんは素手 丸腰
- ENMaster Urokodaki waits bare-handed and unarmed.
- ESÉl estaba completamente desarmado.
• • 0:06:47

言ってくれた人に対して
- ENThat's not an attitude that
- ESPretendías ayudarme,
• • 0:39:25

どんな状況に対しても
- ENWhatever the situation.
- ESSin importar las circunstancias.
• • 0:03:30
Nadeshiko