+ S
- All
- Anime
- Live Action

何 たくらんでるか 察しはつく...
- ENShampoo can guess what they plan.
- ESSé muy bien lo que están planeando.
• • 0:14:17

ゆい ホントその察し能力すごいね
- ENYui, your ability to grasp people's intent is incredible!
- ES¡Qué talento para interpretar a la gente, Yui!
• • 0:14:29

ご胸中 お察しいたします 殿下
- ENI offer you my deepest condolences, Your Highness.
- ESAcepte mi más sincero pésame, alteza.
• • 0:00:55

ヘッ 察しがいいな あんちゃん
- ENYou're a sharp one, lad.
- ESEres muy perspicaz, Anchan.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:51

まっ 察しはつくけれどね
- ENWell, I have a good idea of what it is.
- ESBueno, creo que me lo imagino.
• • 0:02:37

察しのとおり 業種はモデルよ
- ENAs you may have guessed, I worked in the modeling industry.
- ESComo puedes adivinar, soy modelo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:52

ほっ 察しがいいねえ
- ENYou have good intuition.
- ESEres rápido.
• • 0:08:58

察しがいいな あむ!
- ENIt's been so long...
- ESLo has adivinado, ¡Amu!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:44

ある程度は察しがつくけれど
- ENAnd I can more or less guess what it is.
- ESMe hago una idea, pero...
• • 0:16:41

お気持ちは 十分 お察しいたします。
- ENI know how you must feel.
- ESComprendo cómo se siente.
• • 0:00:26

何 たくらんでるか 察しはつくが...
- ENI'm not sure what it is they're planning to do,
- ESTengo una idea de lo que planean,
• • 0:12:29

少しばかり 察しがついてしまった
- ENI couldn't help putting two and two together.
- ESCreo que ya lo entiendo.
• • 0:17:38

心中お察ししますわー。
- ENI feel your pain!
- ESLa acompaño en el sentimiento.
• • 0:16:33

大体 察しがつくけどな
- ENI can make a pretty good guess.
- ESPuedo imaginármelo.
• • 0:26:55

夢見弖さん 心中 お察しします
- ENAllow me to guess what you are thinking, Yumemite.
- ESSrta. Yumemite, sé cómo te sientes.
• • 0:11:19

それは お察しのとおりですが
- ENWell, you're right about that, but...
- ESBueno, sí, eso es cierto, pero...
• • 0:04:58

そうだ 察しがいいな 小戸川
- ENThat's right. You're quick on the uptake, Odokawa.
- ESAsí es. Lo has pillado rápido, Odokawa.
• • 0:08:42

お察しのとおり
- ENIt's just as you've guessed.
- ESLo adivinaste.
• • 0:12:21

お察しのとおり
- ENIt's just as you've guessed.
- ESLo adivinaste.
• • 0:00:16

察しが悪いですなあ
- ENYou are rather slow to catch on, aren't you?
- ESEres muy lenta, ¿no?
• • 0:16:54

心中 お察しします
- ENYou have my sympathy.
- ESLe acompaño en el sentimiento.
• • 0:05:55

社長 お察しします
- ENSir, I offer my condolences.
- ESPresidente, eso implica...
• • 0:01:38

心中 お察しします
- ENI'm truly sorry for your loss.
- ESLo siento mucho.
• • 0:01:19

もう 察しが悪いわね
- ENSheesh, are you clueless?!
- ESVaya, ¿no te das cuenta?
• • 0:05:16

お察しがよくて助かる
- ENGlad to see you're quick to catch on.
- ESEres tan listo que nos ahorras trabajo.
• • 0:13:10

察しがいいな 大蛇丸
- ENYou're quick on the uptake, Orochimaru.
- ESMuy perspicaz, Orochimaru.
• • 0:11:44

ウェールズに固執する理由も 察しがつく
- ENI have a guess as to why you are so insistent about Wales.
- ESImagino la razón de tu empeño por Gales.
• • 0:06:19

おぉ! 今まででいちばん察しがいいのう。
- ENOh! That's the most perceptive you've been so far!
- ESHoy estás más despierto que nunca.
• • 0:04:43

お気持ちはお察しします ジョースターさん
- ENYou have my sympathy, Mr. Joestar.
- ESTiene mis condolencias, señor Joestar.
• • 0:08:40

何となく察しは ついてたけれどー
- ENI had suspected as much already, but...
- ESLo sospechaba, pero...
• • 0:19:42
Nadeshiko