+ S
- All
- Anime
- Live Action

たいして年 変わんないでしょ
- ENWe're basically the same age.
- ESPero ¿no rondamos la misma edad?
• • 0:15:41

大して 差 ないでしょ
- ENWhat's the difference?
- ES¿Y qué diferencia hay?
• • 0:11:56

ほら どうせ大して もうからないし
- ENThink about it. It doesn't bring in a lot of money.
- ESTampoco ganamos tanto dinero.
• • 0:05:20

大して違わねえだろうが うぐっ...
- ENThere isn't much of a difference.
- ESNo hay mucha diferencia.
• • 0:02:32

場所が分かりゃ 大して怖くねえ
- ENNot much of a threat if I know where he is.
- ESNo es una gran amenaza si sé dónde está.
• • 0:03:30

あんたも大して知らないでしょう
- ENYou're not much better. You don't know either, do you?
- ESTú no eres un ratón de biblioteca, señorita.
• • 0:07:27

大して変わんねえだろ
- ENNot much difference, is there?
- ESNo son tan diferentes.
• • 0:02:57

大して仕事もできないから-
- ENShe can't do any important jobs,
- ESNo sabe hacer nada útil
• • 0:11:02

んー まあまあ? 大して怖くなかったなー
- ENUh, it was okay, I guess? It wasn't scary at all...
- ESSupongo. No daba mucho miedo.
• • 0:05:45

世界は大して変わっちゃいない。
- ENThe world hasn't changed as much as you think.
- ESEl mundo no ha cambiado tanto.
• • 0:21:31

後宮も花街も 大して変わらない
- ENThe rear palace and the brothels are no different.
- ESEl palacio interior y los burdeles son lo mismo.
• • 0:18:04

大して 値打ちがないのさ
- ENisn't worth much.
- ESno sirve de mucho.
• • 0:29:06

大して変わんねえよ
- ENWon't change that much.
- ESNo cambiará mucho.
• • 0:02:01

大して変わらないと思うけどな
- ENI don't really think it's gonna make a difference.
- ESNo creo que haya mucha diferencia.
• • 0:02:32

生きてても大して面白くない
- ENLiving isn't much fun. -eight,
- ESNo me divierte vivir. - ...ocho...
• • 0:19:13

クリスマスも 大して祝ってないしね
- ENWe don't really celebrate Christmas, either.
- ESTampoco celebramos la Navidad.
• • 0:12:39

フン もう大して吸い取れねえ。スカスカだ。
- ENThere's not much left... You're empty!
- ESYa ni siquiera puedo absorber mucho. Estás vacío.
• • 0:06:04

君は? 俺と大して変わらないだろ
- ENWhat makes me any different from you?
- ESPero tú y yo no somos tan distintos.
• • 0:21:40

御殿も花街も 大して変わらないな
- ENThe palace and the brothels are really similar.
- ESLa vida del palacio no es muy diferente a la de un burdel.
• • 0:05:04

大して ファンでもなかったくせに
- ENYou weren't even a fan of Night Fall.
- ESNi siquiera eras fan de Anochecer.
• • 0:21:41

俺たちと大して変わらないのに
- ENYou're not so different from us,
- ESEres igual que nosotros.
• • 0:04:54

俺は大して戦えないし
- ENI'm no good in combat.
- ESNo soy bueno en combate.
• • 0:08:35

大して面白いものでは なかったわね
- ENIt didn't end up being very interesting, though.
- ESNo fue tan interesante.
• • 0:06:01

俺と大して変わんねえレベルじゃねえか
- ENYou're not much different than I am.
- ESNo éramos tan diferentes.
• • 0:07:29

実際は金細工師と 大して変わりません
- ENbut they aren't much different from goldsmiths.
- ESpero en el fondo son iguales que los orfebres.
• • 0:11:04

稼ぐのに カネは大して重要じゃない
- ENmoney alone is not the key to earning.
- ESes que el dinero por sí solo no genera ganancias.
• • 0:01:26

リュビンハイゲンとポロソンじゃ 大して値段が変わらない
- ENThe price of pepper doesn't change much between Poroson and Ruvinheigen.
- ESLa pimienta vale casi lo mismo entre Poroson y Ruvinheigen.
• • 0:17:48

リュビンハイゲンとポロソンじゃ 大して値段が変わらない
- ENTheir prices in Lubinheigen aren't much higher than in Poroson.
- ESLos precios en Lubinheigen no son muy diferentes a los de Poroson.
• • 0:16:29

大して活躍もしてないくせに
- ENYou didn't even do anything.
- ESNi siquiera eres muy activo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:22

どうせ死体だし 大して問題ないのよね
- ENI'm dead anyway, so it doesn't really hurt me.
- EScomo ya estoy muerta, ni siquiera me duele.
• • 0:17:57
Nadeshiko