• All19
  • Anime18
  • Live Action1

Screenshot for DEAD DEAD DEMONS DEDEDEDE DESTRUCTION

公表すれば多大な影響が...

  • EN
    It'd be a tremendous impact on the public.
  • ES
    Si lo hacemos público, afectará muchas cosas.

Save

Copy

More

• 0:07:35

Screenshot for Yuri!!! on ICE

多大な影響を受けたそうです

  • EN
    and it's had a big influence on him.
  • ES
    y fue una gran influencia para él.

Save

Copy

More

• 0:06:41

Screenshot for The Magical Revolution of the Reincarnated Princess and the Genius Young Lady

「国王陛下」の多大なる温情に深く感謝を

  • EN
    I offer my deepest gratitude for Your Majesty's great kindness.
  • ES
    Le ofrezco mi más sincera gratitud por su amabilidad, alteza.

Save

Copy

More

• 0:16:04

Screenshot for The Rising of the Shield Hero

多大なご迷惑をおかけしました

  • EN
    our country has caused you a lot of trouble,
  • ES
    Pedimos disculpas por las enormes molestias causadas.

Save

Copy

More

• 0:08:10

Screenshot for Vinland Saga

多大なる犠牲を払い この戦果をもたらしたるは

  • EN
    The one whose sacrifices ensured this favorable outcome
  • ES
    El que se sacrificó para conseguir estos resultados

Save

Copy

More

• 0:13:52

Screenshot for Promare

大量のバーニッシュに 多大な苦痛を与えてみろ

  • EN
    cause the Burnish enough pain,
  • ES
    causan el suficiente dolor a los Burnish,

Save

Copy

More

• 1:12:41

Screenshot for Bungo Stray Dogs

芥川先輩はこれまでの任務で多大な成果を

  • EN
    Akutagawa-senpai has accomplished much in his missions thus far.
  • ES
    El veterano Akutagawa ha logrado mucho en su misión hasta ahora.

Save

Copy

More

• 0:05:46

Screenshot for Naruto

この術は 筋肉の細胞に多大な負担を強いる

  • EN
    This Jutsu poses a great burden on the cells of the muscles,
  • ES
    Esta técnica supone una carga enorme para las células de los músculos.

Save

Copy

More

• 0:17:34

Screenshot for Adachi and Shimamura

<それは治すのに多大な努力と手間暇が必要で>

  • EN
    It would take a bunch of time and effort to fix it later,
  • ES
    Nos costaría mucho tiempo y esfuerzo reconstruirla

Save

Copy

More

• 0:19:35

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

あれだけ ロズワール様に 多大な恩を受けておきながら-

  • EN
    After everything Roswaal-sama did for you...
  • ES
    Después de que el señor Roswaal te recibiera,

Save

Copy

More

• 0:27:37

Screenshot for KONOSUBA -God's blessing on this wonderful world! 2

機動要塞デストロイヤーの 討伐における多大な貢献に続き-

  • EN
    In addition to your valuable aid with the destruction of the Mobile Fortress Destroyer,
  • ES
    Además de estar involucrados en la destrucción de Destructor,

Save

Copy

More

• 0:24:02

Screenshot for The Eminence in Shadow Season 2

信用崩壊が早まり 教団も 多大な損失を負うこととなる

  • EN
    it will expedite the credit collapse, and the Cult will suffer severe losses.
  • ES
    se acelerará el colapso crediticio y el Culto sufrirá graves pérdidas.

Save

Copy

More

• 0:08:18

Screenshot for ONE PIECE

たかが ゴミ掃除に多大なる労力を 使うこともあるめえよ チュッ

  • EN
    There's no need to expend so much energy just to take out the trash.
  • ES
    No es necesario gastar tanta energía solo para sacar la basura.

Save

Copy

More

• 0:09:08

Screenshot for Nisekoi

身体に多大な異常をきたしているのに嫌な感じはしない

  • EN
    Despite these massively abnormal changes to my body, it's not as if it's unpleasant.
  • ES
    Siento algo fuera de lo normal en mí, pero no siento que sea de gravedad.

Save

Copy

More

• 0:12:23

Screenshot for Junjo Romantica

大丈夫 美咲は俺の創作活動に多大な影響を与えてくれている

  • EN
    Not at all. Misaki has proven to be a significant source of material for my inner muse.
  • ES
    No te preocupes, Misaki ha tenido una gran influencia en mi trabajo creativo.

Save

Copy

More

• 0:03:29

Screenshot for KONOSUBA -God's blessing on this wonderful world! 2

デュラハンを倒したとはいえ- 街に洪水による 多大な被害を負わせ

  • EN
    Even if it was to defeat a dullahan, he damaged the town with a flood.
  • ES
    aunque fue para derrotar a Dullahan, dañó la ciudad con una inundación.

Save

Copy

More

• 0:17:16

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

たぶん この話を聞いてるときは 君に多大な迷惑を かけたあとだと思う

  • EN
    I've probably put you through a lot of trouble by the time you're listening to this.
  • ES
    Para cuando escuches este mensaje, sabrás que te he creado un problema muy grave.

Save

Copy

More

• 0:25:56

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

たぶん この話を聞いてるときは 君に多大な迷惑を かけたあとだと思う

  • EN
    I've probably put you through a lot of trouble by the time you're listening to this.
  • ES
    Para cuando escuches este mensaje, sabrás que te he creado un grave problema.

Save

Copy

More

• 0:01:35

Screenshot for The Makanai: Cooking for the Maiko House

‎屋形存続に関わる重大事件解決に ‎多大なる貢献をした ‎ご褒美として... ‎この朔に 再び! ‎お花を添えさせて ‎いただくこととなりましたー

  • EN
    It was all so sudden that I'm sure that ozashiki would've turned into an awful catastrophe. So I will be rewarded with the great gift of coming back, so that I can invigorate and enliven things up here in this maiko house.
  • ES
    Habría sido una verdadera catástrofe, podría haber arruinado a esta casa. Como recompensa, ¡volveré a trabajar aquí, en Saku!

Save

Copy

More

• 0:30:26

You've reached the end!