+ S
- All
- Anime

彼の妻は全員 同じ境遇です
- ENThe same thing happened to all of his wives.
- ESTodas sus esposas hemos pasado por lo mismo.
• • 0:19:11

その境遇で魔物を食ったのか...
- ENate monsters with a background like that?
- EScomió monstruos con un pasado así?
• • 0:09:10

自分自身の境遇から逃げたのだ
- ENI fled from the circumstances I was in.
- ESHuyeron de sus propias circunstancias.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:58

お前の想いも境遇も 決意表明も興味ない
- ENI'm not interested in your feelings, your situation, or your shows of resolve.
- ESNo me interesan tus sentimientos, circunstancias u objetivos.
• • 0:19:46

私と同じような境遇にありながら その考え...
- ENYour situation is similar to mine, but those ideas...
- ESQue pienses así estando en una situación similar a la mía
• • 0:12:40

僕に似た境遇?
- ENIn a similar situation?
- ES¿En una situación similar?
• • 0:03:32

ある意味で 君と似た境遇にいる少年だ
- ENIn a sense, that boy is in a similar situation to yours.
- ESEn cierto sentido, está en una situación similar a la tuya.
• • 0:03:26

確かに 私たちは違うと思う 境遇や出身も
- ENI do agree that we're different. Where we're from, our circumstances,
- ESSí, somos diferentes. Por las circunstancias y por cómo nacimos.
• • 0:01:50

境遇が どうであれ 経緯や理由が何であれ-
- ENIt doesn't matter what her background was, or what the details or reasons may be.
- ESNo importa su pasado o los detalles o las razones.
• • 0:10:23

みんなはね 特別なんだよ 境遇が似てるから
- ENThat's because everyone here is special. Our circumstances are similar.
- ESSomos especiales porque estamos en una situación parecida.
• • 0:11:06

幼子が生きていくには 似た境遇の子らと-
- ENIt's common for youngsters to join forces with others
- ESEs normal que los jóvenes se unan
• • 0:39:58

似た境遇に育った奴って やっぱ思考も似るのかねぇ
- ENI guess if you're brought up in the same environment, you start thinking alike, too, huh?
- ES¿Será que aquellos que se crían bajo las mismas circunstancias piensan de igual manera?
• • 0:20:20

あの子の境遇を考えたら しかたのないことだったじゃない!
- ENShe didn't have a choice, considering her background.
- ESNo tenía opción, considerando su pasado.
• • 0:10:19

あの主人公と 七海先輩 境遇が似ているわけじゃないけど...
- ENThe protagonist and Nanami-senpai... The circumstances are different,
- ESEsa protagonista y Nanami... Las circunstancias son distintas.
• • 0:05:16

大事な娘を孤児と同じ境遇に やりたいとは思えません
- ENI'm not letting my precious daughter live like an orphan.
- ESNo pienso entregar a mi hija como si fuera una huérfana.
• • 0:09:32

同じ境遇に立たされたお嬢様を 放ってはおけなかったのでしょう
- ENhe probably couldn't ignore you, seeing as the same happened to you.
- ESseguramente pensó que no podía ignorarla, dado que a usted le había pasado lo mismo.
• • 0:21:53

どいてくれます? 悪いが アクア様を こんな境遇に置いてはおけない
- ENSorry, but I can't leave Aqua-sama in this environment. What now? He's the type that won't listen to anyone.
- ES¿Podrías apartarte? Lo lamento, pero no permitiré que Aqua-sama viva en esas condiciones.
• • 0:16:38

その時 今までの自分の境遇こそが 特殊であったと知りました
- ENI realized that my situation up to then was very fortunate.
- ESme di cuenta de lo afortunada que había sido hasta entonces.
• • 0:16:34

でも お前と同じ境遇に なってしまいそうな子を- 助けることはできる
- ENBut we can prevent other kids from going through what you did.
- ESPero puedo ayudar a un niño que podría estar en la misma situación que tú.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:43

でも お前と同じ境遇に なってしまいそうな子を- 助けることはできる
- ENBut we can prevent other kids from going through what you did.
- ESPero puedo ayudar a un niño que pueda estar en la misma situación que tú.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:46

少し境遇が違えば ああなっていたのは 俺だったかもしれない》
- ENIf things had been a little different, I could've ended up like that instead.
- ESSi las cosas hubieran sido distintas, habría acabado así.
• • 0:13:42

魔獣の我から見ても➨ ここでの境遇が 恵まれているとは言い難い。
- ENEven from the perspective of a dark beast like myself, she's not being treated well.
- ESAun desde mi punto de vista, las condiciones aquí no le favorecen.
• • 0:03:40

あえてその境遇に身をやつし 大義のために貧窮に喘いでいるかのようだ
- ENbut that makes it sound like you've positioned yourself in poverty, all for some greater goal.
- ESpero, visto de esa forma, es como si te volvieras estúpido por un bien mayor,
• • 0:19:21

俺も似たような境遇だけど 鬼艮術修行のおかげで 精神的には落ち着いていられた
- ENI grew up in a similar situation, but thanks to Ogre Qigong training, I'm able to stay mentally stable.
- ESTuve experiencias similares, pero gracias al entrenamiento Qigong, pude obtener paz mental.
• • 0:09:31
You've reached the end!
Nadeshiko