+ S
- All
- Anime
- Live Action

魂の眠る地 魂の眠る地にたどり着いた。
- ENAureole, the land where souls rest.
- ESAureole, la tierra donde descansan las almas.
• • 0:00:15

目的地 武蔵野アニメーション 発進!
- ENDestination: Musashino Animation! Depart!
- ESObjetivo: Musashino Animation. ¡En marcha!
• • 0:01:14

\"地\"?
- ENEarth?
- ESTierra.
• • 0:23:27

目的地は オイサーストか?
- ENAre you headed to Äußerst?
- ES¿Te diriges a Äußerst?
• • 0:06:19

目的地はロストアイランド!
- ENOur destination is Lost Island!!
- ES¡Nuestro destino es la Isla Perdida!
• • 0:23:00

かの地 アイルランドは
- ENThe land of Ireland
- ESLa tierra de Irlanda
• • 0:09:48

青少年よ 遊園地こそ パラダイス!
- ENYoung ones! Amusement parks are paradise!
- ESJovencitos, ¡el parque de diversiones es el paraíso!
• • 0:05:56

この 地の書...あんた まさか...
- ENThis Earth scroll... You wouldn't...
- EScon el de la Tierra? ¿No estarás pensando...?
• • 0:07:25

しかし 魂の眠る地...
- ENAnyway, Aureole, huh?
- ESAsí que Aureole, ¿verdad?
• • 0:14:39

パパたち 遊園地 嫌い?
- ENDaddy, do you guys not like theme parks?
- ESPapá, ¿no les gustan los parques de diversiones?
• • 0:08:19

爆心地にエネルギー反応!
- ENEnergy reading at the explosion's epicenter!
- ES¡Foco de energía detectado en el blanco!
• • 0:06:37

全艦 地対地防御シフト!
- ENAll ships, ready defensive measures.
- ESPasad a defensa tierra-aire.
• • 0:10:11

わざわざ異教の地に...
- ENThat pagan land?
- ES¿Adentrarse a una tierra pagana?
• • 0:13:08

いや... 目的地変更だ
- ENScratch that. New destination.
- ESOlvídalo. Nuevo destino.
• • 0:23:28

\"かの地\"へですか?
- ENTo that area, you mean?
- ES¿A ese lugar?
• • 0:03:20

ひっ 1人? 遊園地に?
- ENG-Going to the amusement park alone?!
- ES¡¿Irás al parque sola?!
• • 0:09:59

もっといい観測地がある
- ENI know a better spot.
- ESConozco un lugar mejor.
• • 0:17:17

目的地をおっしゃってください
- ENPlease state your destination.
- ESIndique su destino.
• • 0:23:16

ここは異界の地"オルファナ"
- ENWelcome to the land of Olfana.
- ESBienvenido a Olfana.
• • 0:10:07

ここは異界の地"オルファナ"
- ENWelcome to the land of Olfana.
- ESBienvenido a Olfana.
• • 0:13:40

属性は\"地\"です
- ENAll right!
- ESBien.
• • 0:04:25

地キンメダイの干物!
- ENdried alfonsino!
- ES¡alfonsino seco de Shimoda!
• • 0:12:05

ねえ 安息の地...
- ENSo, your Haven...
- ESEntonces, tu Refugio...
• • 0:18:42

一緒に かの地を目指そう!
- ENwe can look for Vinland together!
- ES¡iremos juntos a Vinland!
• • 0:19:52

やあ 目的地まで送ろうか?
- ENHey, do you want a ride to your destination?
- ESOye, ¿quieres que te lleve a algún lado?
• • 0:13:09

おんぶだ 目的地までおんぶ
- ENOn their back! Carry them the whole way.
- ES¡A caballito! A caballito lo que queda de camino.
• • 0:03:55

掃討戦? 市街地でか...
- ENWipe them out?
- ES¿Eliminarlos?
• • 0:09:22

出身地と経歴詐称... と
- ENWhere are you from, and what did you do there?
- ES¿De dónde eres y qué hacías allí?
• • 0:09:54

ここは天険の地 ブリッグズ
- ENThis is Briggs, the land of natural defense.
- ESEstamos en la fortaleza natural de Briggs.
• • 0:21:32

取れるの? それとも 地?
- ENDoes it come off?
- ES¿Se quita?
• • 0:16:59
Nadeshiko