+ S
- All
- Anime

忍ちゃん 囲い火蜂
- ENShinobu? Flame wreathe bee?
- ES¿Shinobu? ¿Abeja envuelta en llamas?
• • 0:14:22

ふうん 囲い火蜂ね
- ENA flame wreathe bee, huh?
- ESUna abeja envuelta en llamas, ¿eh?
• • 0:14:29

当然だ 囲い火蜂など存在しない
- ENOf course. There's no such thing as a flame wreathe bee.
- ESSin duda. No existe esa tal abeja envuelta en llamas
• • 0:16:41

囲い火蜂っつーんだってよ
- ENIt's something called a flame wreathe bee.
- ESSe trata de la abeja envuelta en llamas... O algo así.
• • 0:02:22

ご婦人を自分の部屋に囲い
- ENin the name of personal safety?
- ESEncierra a la señora en su propia habitación.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:26

あんたたち 囲いのテープから 外に出て
- ENAll of you! Get outside of the tape!
- ES¡Oigan! ¡No pueden pasar la cinta de seguridad!
• • 0:09:53

囲い火蜂は江戸時代に著された文献
- ENThe flame wreathe bee appears in Edo era documents.
- ESLa abeja envuelta en llamas aparece en los documentos de la era Edo.
• • 0:16:07

囲い火蜂のことを お前は知っているか
- ENDo you know about the flame wreathe bee?
- ES¿Has escuchado antes ese nombre?
• • 0:15:54

今頃 囲いの男どもに 慰めてもらってんでしょ
- ENI bet she's being comforted by the stable of guys she has right now.
- ESApuesto a que la consuela la jauría de hombres que tiene detrás de ella.
• • 0:18:49

囲い火蜂
- ENA flame wreathe bee.
- ESUna abeja envuelta en llamas.
• • 0:14:53

囲い火蜂
- ENThe flame wreathe bee.
- ES«La abeja envuelta en llamas».
• • 0:15:32

囲い火蜂
- ENThe flame wreathe bee.
- ESLa abeja envuelta en llamas.
• • 0:15:52

だからその 囲い火蜂に刺された 僕の妹のことだ
- ENMy sister, who was stung by the flame wreathe bee.
- ESO sea, que a mi hermana le picó la abeja envuelta en llamas.
• • 0:16:34

怪異 囲い火蜂の毒を全て僕に移すことはできなかった
- ENI wasn't able to take all the poison from the flame wreathe bee.
- ESNo fui capaz de extraer todo el veneno de la abeja envuelta en llamas.
• • 0:00:10

囲い火蜂とかいう わけのわからん怪異を無理矢理に押し付けられて
- ENHe set some bizarre oddity called a flame wreathe bee on her.
- ESLe introdujo un monstruo raro que se asemeja a una abeja envuelta en llamas.
• • 0:10:04

忍野は何か 囲い火蜂への対処法までは喋ってはなかったか
NSFWSensitive Content (Questionable)- ENDid Oshino say anything about dealing with a flame wreathe bee?
- ES¿No te contó algo Oshino sobre cómo tratar con una abeja envuelta en llamas?
• • 0:18:52

囲い火蜂ってのも 忍に聞く限りは随分レベルの低い怪異みたいだし
- ENFrom what Shinobu said, the flame wreathe bee is a very low-level monster.
- ESPor lo que me contó Shinobu, la abeja envuelta en llamas es un monstruo bastante débil.
• • 0:14:17
You've reached the end!
Nadeshiko