• All17
  • Anime17

Screenshot for Nisemonogatari

忍ちゃん 囲い火蜂

  • EN
    Shinobu? Flame wreathe bee?
  • ES
    ¿Shinobu? ¿Abeja envuelta en llamas?

Save

Copy

More

• 0:14:22

Screenshot for Nisemonogatari

ふうん 囲い火蜂ね

  • EN
    A flame wreathe bee, huh?
  • ES
    Una abeja envuelta en llamas, ¿eh?

Save

Copy

More

• 0:14:29

Screenshot for Nisemonogatari

当然だ 囲い火蜂など存在しない

  • EN
    Of course. There's no such thing as a flame wreathe bee.
  • ES
    Sin duda. No existe esa tal abeja envuelta en llamas

Save

Copy

More

• 0:16:41

Screenshot for Nisemonogatari

囲い火蜂っつーんだってよ

  • EN
    It's something called a flame wreathe bee.
  • ES
    Se trata de la abeja envuelta en llamas... O algo así.

Save

Copy

More

• 0:02:22

Screenshot for Bungo Stray Dogs

ご婦人を自分の部屋に囲い

  • EN
    in the name of personal safety?
  • ES
    Encierra a la señora en su propia habitación.

Save

Copy

More

• 0:06:26

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure: Diamond is Unbreakable

あんたたち 囲いのテープから 外に出て

  • EN
    All of you! Get outside of the tape!
  • ES
    ¡Oigan! ¡No pueden pasar la cinta de seguridad!

Save

Copy

More

• 0:09:53

Screenshot for Nisemonogatari

囲い火蜂は江戸時代に著された文献

  • EN
    The flame wreathe bee appears in Edo era documents.
  • ES
    La abeja envuelta en llamas aparece en los documentos de la era Edo.

Save

Copy

More

• 0:16:07

Screenshot for Nisemonogatari

囲い火蜂のことを お前は知っているか

  • EN
    Do you know about the flame wreathe bee?
  • ES
    ¿Has escuchado antes ese nombre?

Save

Copy

More

• 0:15:54

Screenshot for Oshi No Ko

今頃 囲いの男どもに 慰めてもらってんでしょ

  • EN
    I bet she's being comforted by the stable of guys she has right now.
  • ES
    Apuesto a que la consuela la jauría de hombres que tiene detrás de ella.

Save

Copy

More

• 0:18:49

Screenshot for Nisemonogatari

囲い火蜂

  • EN
    A flame wreathe bee.
  • ES
    Una abeja envuelta en llamas.

Save

Copy

More

• 0:14:53

Screenshot for Nisemonogatari

囲い火蜂

  • EN
    The flame wreathe bee.
  • ES
    «La abeja envuelta en llamas».

Save

Copy

More

• 0:15:32

Screenshot for Nisemonogatari

囲い火蜂

  • EN
    The flame wreathe bee.
  • ES
    La abeja envuelta en llamas.

Save

Copy

More

• 0:15:52

Screenshot for Nisemonogatari

だからその 囲い火蜂に刺された 僕の妹のことだ

  • EN
    My sister, who was stung by the flame wreathe bee.
  • ES
    O sea, que a mi hermana le picó la abeja envuelta en llamas.

Save

Copy

More

• 0:16:34

Screenshot for Nisemonogatari

怪異 囲い火蜂の毒を全て僕に移すことはできなかった

  • EN
    I wasn't able to take all the poison from the flame wreathe bee.
  • ES
    No fui capaz de extraer todo el veneno de la abeja envuelta en llamas.

Save

Copy

More

• 0:00:10

Screenshot for Nisemonogatari

囲い火蜂とかいう わけのわからん怪異を無理矢理に押し付けられて

  • EN
    He set some bizarre oddity called a flame wreathe bee on her.
  • ES
    Le introdujo un monstruo raro que se asemeja a una abeja envuelta en llamas.

Save

Copy

More

• 0:10:04

Screenshot for Nisemonogatari

忍野は何か 囲い火蜂への対処法までは喋ってはなかったか

NSFW
  • EN
    Did Oshino say anything about dealing with a flame wreathe bee?
  • ES
    ¿No te contó algo Oshino sobre cómo tratar con una abeja envuelta en llamas?

Save

Copy

More

• 0:18:52

Screenshot for Nisemonogatari

囲い火蜂ってのも 忍に聞く限りは随分レベルの低い怪異みたいだし

  • EN
    From what Shinobu said, the flame wreathe bee is a very low-level monster.
  • ES
    Por lo que me contó Shinobu, la abeja envuelta en llamas es un monstruo bastante débil.

Save

Copy

More

• 0:14:17

You've reached the end!