+ S
- All
- Anime

「情け」 思いやり 哀れみ
- ENNasake... \"Pity, compassion.\"
- ESCompasión' Compasión, piedad.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:38

あわれみはいらないわ
- ENbut I don't need your pity.
- ESpero no necesito tu lástima.
• • 0:04:16

慰めか? 哀れみか? それとも... 執着か?
- ENIs this you comforting me? Taking pity? Or is it... obsession?
- ES¿Así es como me consuelas? ¿Con lástima? ¿O es obsesión?
• • 0:22:05

妙な哀れみは期待するなよ
- ENDon't expect any pity from me.
- ESNo esperes que sienta lástima por ti.
• • 0:13:08

すると哀れみを込めて ヤツは言ったよ
- ENWhen I did, he was moved to compassion, and said the following.
- ESY con compasión dijo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:36

兄さんの優しさすら 哀れみのように感じてた
- ENEven his kindness started to feel like pity to me.
- ESHasta sentía que la amabilidad de mi hermano había sido lástima.
• • 0:18:40

自ら あわれみという 愉悦の池に身を浸すか
- ENSo you will plunge yourself into a delightful pool of pity, then?
- ES¿Así que te hundirás en una encantadora piscina de lástima?
• • 0:20:48

共感となれ合いと好奇心と哀れみと 尊敬と嫉妬と
- ENEmpathy, intimacy, curiousity, compassion, respect, and envy...
- ESEmpatía, cercanía, curiosidad, compasión, admiración, celos.
• • 0:16:40

お情けでも 哀れみでも交換してもらったアドレスに
- ENWhether it was out of pity or whatever, she gave me her number.
- ESAl número que me diste por pena o compasión.
• • 0:17:07

そっ そんな哀れみの目で あかねさん 俺を見ないでくれ
- ENAkane, don't look at me with such pity in your eyes!
- ESAkane, no me mires con esa cara de lástima.
• • 0:10:00

背中からアヴドゥルを殺した てめえにゃ 一片の憐れみもねえぜ
- EN...but since that's how you killed Avdol, I don't mind returning the favor!
- ESpero dada la manera en que mató a Avdol, no sentimos ni una pizca de culpa.
• • 0:09:53

あの内乱の後 やたら哀れみの目で見られることが多くてね
- ENIt's just that people view me with pity after that civil war.
- ESTras la guerra civil, la mayoría de la gente se compadecía de mí.
• • 0:09:02

憐みをやめることの できない償いに お前に 力を貸してあげましょう
- ENTo atone for my inability to keep from pitying you, I shall give you my assistance.
- ESPara compensar el haberme compadecido, te brindaré mi ayuda.
• • 0:06:08
You've reached the end!
Nadeshiko