+ S
- All
- Anime
- Live Action

そして... 向かい合った!
- ENNow they face off!
- ES¡y ahora están frente a frente!
• • 0:03:11

立ち向かおう 向かい風
- ENTachimukaou mukaikaze Let's face the headwind
- ESTachimukaou mukaikaze Adelante, viento en contra
• • 0:22:40

立ち向かおう 向かい風
- ENTachimukaou, mukaikaze Let's face the headwind
- ESTachimukaou, mukaikaze Adelante, viento en contra
• • 0:21:28

立ち向かおう 向かい風
- ENTachimukaou, mukaikaze Let's face the headwind
- ESTachimukaou mukaikaze Adelante, viento en contra
• • 0:03:01

そろそろ向かいましょう
- ENWe need to get going.
- ESTenemos que irnos.
• • 0:09:10

あなた 大丈夫? ゆっくり向かいましょ
- ENAre you okay? Let's head there, slow and steady.
- ES¿Te encuentras bien, niña? Vayamos a paso lento.
• • 0:20:02

向かってるって... ミスターグレン!
- ENHeaded my way? Mr. Glenn!
- ES¿Viene hacia aquí?
• • 0:15:51

いよいよインドへ向かう... か
- ENWe're finally headed to India, huh?
- ESAsí que al fin nos vamos a India.
• • 0:20:38

じゃあ 早速 向かいましょうか
- ENWell, shall we get going?
- ESBueno, ¿nos vamos?
• • 0:17:48

さあ! 向かって来い スザク!
- ENCome and get me, Suzaku!
- ES¡Ven a por mí, Suzaku!
• • 0:15:42

よーし 軍艦島に向かって...
- ENOkay, then! To Warship Island, let's...
- ES¡Bien! ¡Hacia la Isla Barco de Guerra!
• • 0:22:28

最終話に向かって ロックオン!
- ENLock on to that final episode!
- ES¡Apunten hacia el episodio final!
• • 0:02:28

あそこに向かえ フィーロ
- ENTake us there, Filo.
- ESDirígete allí, Filo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:07

セントラルに向かおう
- ENLet's head over to Central.
- ESVayamos a Central.
• • 0:11:27

そろそろキャンプ場 向かうか
- ENGuess it's time to head to the campsite.
- ESDebería ir al campamento.
• • 0:08:02

ほう... まだ向かってくる
- ENOh? You still come at us...
- ESTodavía se atreve a atacarnos.
• • 0:13:05

グランクレバスに向かってる!
- ENIt's heading for Gran Crevasse!
- ES¡Va hacia Gran Crevasse!
• • 0:10:14

悪に立ち向かえば立ち向かうほど 敵は増えるだけだった
- ENThe more I confronted evil, the more enemies I had to face.
- ESMientras más enfrentaba al mal... a más enemigos debía encarar.
• • 0:04:31

総員 スキャン地点に向かえ
- ENAll members, head for the scan site.
- ESDiríjanse al lugar del escáner.
• • 0:03:03

もはや 向かうところ敵なし
- ENNow, no one can stand in my way!
- ES¡Ahora no hay oponentes en mi camino!
• • 0:09:52

しぼまない! 向かってくる
- ENIt didn't deflate! It's headed right for you!
- ES¡No se reventó! ¡Ya llega!
• • 0:20:32

ホノルルへ向かってください
- ENPlease head over to Honolulu.
- ESDirígete a Honolulu.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:54

はい はい 至急向かいます
- ENRight. Right. We'll head straight there.
- ESSí, sí, sí. Voy para allá inmediatamente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:23:19

まっすぐ駅に向かってる!?
- ENHe is going straight to the station.
- ESVa hacia la estación.
• • 0:07:06

さて 向かう先は...
- ENHe's headed to...
- ESVeamos, se dirige a...
• • 0:10:54

こっちに向かってる!?
- ENThey are headed this way.
- ESVienen hacia aquí.
• • 0:05:31

と... とりあえず 宿に向かうか
- ENW-We should probably head to an inn for now.
- ESDeberíamos irnos a la posada...
• • 0:14:20

予定どおり セントラルに向かいます
- ENWe'll be heading to Central as planned.
- ESIremos a Central, como estaba previsto.
• • 0:20:39

分かった すぐ向かう ありがとう 聡介
- ENAll right. I'll be right there. Thanks, Sousuke.
- ESEntiendo. Iré de inmediato para allá. Gracias, Sosuke.
• • 0:19:26

ジャリルの援護に 向かう。フィリップ!
- ENI'll head out and assist Jalil. Phillip!
- ESIré a ayudar a Jalil. ¡Philip!
• • 0:11:46
Nadeshiko