+ S
- All
- Anime
- Live Action

2号頼むぞ! 2号だ 2号!
- ENDo something! -Cider-Man!
- ES¡Haz algo! - ¡Sodaman!
• • 0:21:22

21号 23号 26号
- ENNumber 21, Number 23, Number 26.
- ESNúmeros 21, 23 y 26.
• • 0:18:32

うるせえ! パシリ1号 2号が!
- ENShut up, gophers one and two!
- ES¡Cállense, recaderos uno y dos!
• • 0:05:02

ビスケット2号です ビスケット2号です
- ENI present, Biscuit Number Two! I'm Biscuit 2.
- ES¡Galleta Número Dos! -Soy Galleta Número Dos.
• • 0:13:14

種豚6号さん? 9号さん?
- ENBoar #6! And Boar #9!
- ES¡Semental 6! ¡Semental 9!
• • 0:10:53

1号 了解 2号 了解
- ENNumber 1 here. Roger. Number 2, roger.
- ESNúmero 1, recibido. -Número 2, recibido.
• • 0:06:13

14号 16号 やれ
- ENNumber 14, Number 16, kill him!
- ESNo. 14, 16. Continúa.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:18

むっ 煩わしい二号と八号か
- ENAnd here comes nuisance number two and eight.
- ESLos pesados número dos y ocho.
• • 0:01:43

525号室よ 噴上裕也なら525号室
- ENHe's in room 525! Fungami Yuya is staying in 525!
- ES¡Está en el cuarto 525! Yuya Fungami está en el cuarto 525.
• • 0:13:20

冬とすると... 12月号か1月号か
- ENWinter? That would mean it's the December or January edition.
- ESO sea que fue en diciembre o enero.
• • 0:03:30

取り乱すな! 2号機 3号機 前進を続けろ!
- ENStay calm! Unit 1, Unit 2, keep going forward!
- ES¡Cálmense! Número 2 y 3, continúen avanzando.
• • 0:22:16

3号 5号 7号については 適合者が2名ないし複数人いるため
- ENFor No. 3, No. 5, and No. 7, there are multiple potential candidates,
- ESEn cuanto a los trajes N.° 3, N.° 5 y N.° 7, tenemos varios candidatos.
• • 0:11:42

1号はどうした 1号は
- ENWhat happened to Version One?
- ES¿Qué pasó con la versión uno?
• • 0:02:36

怪獣8号... 日比野カフカ...
- ENKaiju No. 8. Kafka Hibino.
- ESEl Kaiju N.° 8, Kafka Hibino.
• • 0:05:02

ロイヤルホテル 1307号室です
- ENThe Royal Hotel. Room 1307.
- ESHotel Royal, habitación 1307.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:20

525号室 名前は噴上裕也 525号室だよ
- ENRoom 525! His name is Fungami Yuya! Go to room 525!
- ES¡En el cuarto 525! ¡Se llama Yuya Fungami! ¡Está en el 525!
• • 0:13:36

16号 17号
- ENNumber 16, Number 17,
- ESNúmero 16, número 17.
• • 0:18:30

エヴァンゲリオン弐号機 起動!
- ENEvangelion Unit 02, activate.
- ESEvangelion-02, ¡activación!
• • 0:12:27

スチームゴリラ号 発進!
- ENSteam Gorilla, move out!
- ESGorila de Vapor... ¡En marcha!
• • 0:04:03

ゴーイング・メリー号が危ない
- ENThe Going Merry is in danger!
- ES¡El Going Merry está en peligro!
• • 0:06:38

アキラってのが25号だったかね いや21号でしょう
- ENAkira was number 25, wasn't he? He should be number 21.
- ES¿Akira era el 25? No, sería el 21.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:46:35

怪獣8号の... 直下!?
- ENRight under... Kaiju No. 8?!
- ES¿Justo debajo del Kaiju N.° 8?
• • 0:14:24

あ... 確か 666号室
- ENI think it's room 666.
- ESCreo que es el 666.
• • 0:19:33

エヴァンゲリオン第13号機
- ENEvangelion Unit 13.
- ESLa Unidad Evangelion 13.
• • 0:02:39

改造人間サイダーマン2号!
- ENCyborg Cider-Man Version Two!
- ES¡Cíborg Sodaman versión dos!
• • 0:10:54

か... 怪獣8号... 変身失敗
- ENK-Kaiju No. 8... has failed to transform!
- ESEl Kaiju N.° 8 no logró transformarse.
• • 0:13:55

あっ! 改造人間サイダーマン2号!
- ENOh, it's Cyborg Cider Man Version Two!
- ES¡Oh! ¡Es Cíborg Sodaman versión dos!
• • 0:16:52

おわあー! スチームゴリラ号が...
- ENCheck out the Steam Gorilla!
- ESEl Gorila de Vapor...
• • 0:18:32

改造人間サイダーマン2号! こんにちは!
- ENCyborg Cider-Man Version Two! Hi!
- ES¡Hola, Cíborg Sodaman versión dos!
• • 0:10:03

未来ガジェット4号 「モアッドスネイク」だ
- ENIt's Future Gadget #4, The Moad Snake.
- ESEs el Aparato Futurista #4, la Serpiente MOAD.
• • 0:15:28
Nadeshiko