+ S
- All
- Anime
- Live Action

「危うし!天道道場」
- ENPeril! The Tendou Dojo
- ES¡EL DOJO TENDO CORRE PELIGRO!
• • 0:03:28

「君子 危うきに近寄らず」。
- ENA wise man never courts danger...
- ES\"Un hombre sabio se aleja del peligro\".
• • 0:14:50

危なー ギリギリセーフ
- ENWhew, that was a close call.
- ESPor poquito.
• • 0:12:00

ほう... 危ういのよ
- ENRight. This could make or break him.
- ESSí. O triunfa o fracasa.
• • 0:42:13

ちょっ ちょっとウサギさん 危なっ
- ENH-Hey, w-wait Usagi-san! That's dange-
- ESOye, oye, conejito, eso estuvo cerca.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:52

危うく忘れるところだった
- ENI almost forgot!
- ESCasi lo olvidaba.
• • 0:18:45

危なーい! どいてどいて!
- ENWatch out! Move, move!
- ES¡Cuidado! ¡Vamos!
• • 0:19:18

危うく攻略されるところだった...
- ENMy body had a mind of its own for a second there.
- ESPor poco me dejo conquistar...
• • 0:12:16

危うく負けるとこだった
- ENThey almost defeated me.
- ESPor poco me ganan.
• • 0:17:52

危うく身バレするところだったわ
- ENI almost got exposed back there.
- ESEstuve a punto de revelar mi identidad.
• • 0:14:28

ったく 危うく見失うとこだった
- ENSeriously! I came this close to losing sight of them.
- ESRayos, estuve a punto de perderlos de vista.
• • 0:15:25

危なっ 大丈夫?
- ENThat was close. -Uh... Are you okay?
- ESCuidado. - ¿Estás bien?
• • 0:23:31

足元すら危ういわ。
- ENCan't even see the ground like this.
- ESApenas se ve la hierba.
• • 0:07:18

危なーいっ! 乱馬
- ENRanma, look out!
- ES¡Ranma, cuidado!
• • 0:03:49

女の子が危なーい!
- ENThe girl is in danger!
- ES¡La chica está en peligro!
• • 0:20:14

内容が危ういからか
- ENIs it because it's dangerous?
- ES¿Es tan peligroso?
• • 0:22:36

もろく危ういと思った
- ENI thought she was frail and fragile.
- ESMe dio la impresión de que era débil y frágil.
• • 0:19:42

さあ 翔ぶがいい えっ あれ危なっ
- ENNow, go and soar. Whoa. That's dangerous.
- ESAhora Ve a volar alto Vaya. Eso es peligroso.
• • 0:02:01

うん 危うく道を踏み外すかと...
- ENShe had me questioning myself for a minute there.
- ESMe hizo dudar de mí mismo por un rato.
• • 0:13:35

危うく あなたたちを疑うところでした
- ENit would've cast suspicion onto your group instead.
- EShabríamos sospechado de ustedes.
• • 0:04:10

いきなりキノコってのは 危うくないか?
- ENIsn't going straight to mushrooms a bit risky?
- ES¿No es arriesgado ir directo a los hongos?
• • 0:06:56

危うくトラップに 引っ掛かるところだった
- ENI nearly fell into the trap.
- ESPor poco caigo en la trampa.
• • 0:04:55

危うく 巨大クッキーができるところだった
- ENWe were about to have massive cookies on our hands...
- ESCasi acabamos con galletas para gigantes...
• • 0:19:08

危うく大損するところだったからな
- ENand I almost suffered a huge loss!
- ESCasi perdemos mucho dinero.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:19

《こりゃあ第1の試験も危ういな》
- ENWell then, passing the first exam already seems iffy.
- ESEntonces, no sé si lograrán pasarla.
• • 0:03:53

危うく死にかけましたよ
- ENI nearly died, you know.
- ESCasi me mata, señor.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:33

今 危うく死にかけたよ
- ENI nearly died a second ago...
- ESCasi me matan hace un momento...
• • 0:38:51

防衛するもしないも危うく
- ENWe're in danger whether we defend or not.
- ESCorreremos peligro de todas formas.
• • 0:18:32

危うく花嫁が灰になるところだ
- ENMy bride was almost reduced to ashes.
- ESMi novia casi se convierte en cenizas.
• • 0:00:09

危なっ ちょっと 何すんだよ
- ENI could've fallen! Hey, what do you think you're doing?
- ES¡Pude haberme caído! ¿Qué crees que haces?
• • 0:02:56
Nadeshiko