+ S
- All
- Anime

まさか 本当に助け出すなんて
- ENI really didn't think he'd save him.
- ESPensaba que no lo salvaría.
• • 0:19:55

助け出せよ アスナを
- ENGo save Asuna.
- ESVe y salva a Asuna.
• • 0:05:41

美幸ちゃんは 必ず助け出す
- ENI'll save Miyuki. I have to.
- ESVoy a salvar a Miyuki, cueste lo que cueste
• • 0:00:19

決まってる リオを助け出す
- ENI'll go save Lio.
- ESIré a salvar a Lio.
• • 1:34:18

早くアスナを助け出してー
- ENLet's save Asuna,
- ESSalvemos a Asuna
• • 0:15:51

無事センシを助け出せたら
- ENOnce we manage to rescue Senshi,
- ESCuando logremos rescatar a Senshi,
• • 0:12:31

仗助 康一 助け出してやっからよぉ
- ENJosuke, Koichi, I'm here to rescue you!
- ESJosuke, Koichi, los salvaré a ambos.
• • 0:16:05

全員 助け出すまでだべ
- ENUntil I can save all of them.
- ESHasta que pueda salvar a todos.
• • 0:05:32

レモンを助け出すために
- ENIn order to rescue Lemon,
- ESIban a rescatar a Lemon,
• • 0:21:55

そいつらは絶対 俺が助け出す!
- ENI'm going to make sure I save the other guys!
- ES¡Los sacaré de ahí, lo prometo!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:58

幽助を助け出してくれたら
- ENIf you help us get Yusuke out of there,
- ESSi puedes rescatar a los fantasmas.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:17

あなたの弟も 必ず助け出すわ
- ENI promise we'll rescue your brother, too.
- ESTe prometo que rescataremos a tu hermano también.
• • 0:19:24

君たちを 助け出してほしいと
- ENShe asked me to take you out of here.
- ESQuiere que os ayude.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 1:00:57

海砂を助け出さなければ お前を殺す
- ENAnd that is, if you don't save Misa, I will kill you.
- ESY es que si no salvas a Misa, yo te mataré.
• • 0:21:00

シズカちゃん? 必ず 皆さんを助け出します
- ENShizuka? -I'll get you out of there.
- ES¿Shizuka? ¡Los voy a sacar de ahí!
• • 0:05:20

そして 私たちが オリジナルを助け出せれば
- ENWe'll save everyone if we can save the original Angel.
- ESSi alcanzamos a la Ángel original, podremos salvarlos a todos.
• • 0:16:26

ここから助け出すのは不可能です
- ENIt's impossible to save 'em from here.
- ESEs imposible salvarlos desde aquí.
• • 0:14:16

君1人で助け出そうというのか?
- ENAre you saying you're gonna save them all alone?
- ES¿Quieres rescatarlos a todos tú solo?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:45:30

サクラはお前が意地でも助け出せ
- ENYou rescue Sakura, no matter what!
- ESEncárgate de salvar a Sakura a toda costa.
• • 0:05:29

隙を見て 必ず助け出してやる
- ENWhen I see an opening, I'll help you get out of here, no matter what.
- ESVeré un hueco y te sacaré de él.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:12

助け出す?
- ENWho does?
- ES¿Quién?
• • 0:13:38

一体 誰が 美幸嬢を助け出すのです?
- ENwho else could possibly save Lady Miyuki?
- ESexactamente, ¿cómo salvará a la señorita Miyuki?
• • 0:14:40

その間に俺たちが メルティを助け出す
- ENGo wild, Filo.
- ESMientras tanto, vamos a sacar a Melty.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:21

死んでも私があなたたちを⸺ 助け出す!
- ENI'm going to save you guys, even if it kills me!
- ES¡Los salvaré, incluso si eso me mata!
• • 0:15:58

ゼニスさんを助け出して 余裕ができたら
- ENOnce we rescue Zenith and can spare some time,
- ESCuando rescatemos a Zenith y tengamos algo de tiempo,
• • 0:11:07

碇司令が彼女を助け出したの
- ENIt was Commander Ikari who rescued her.
- ESEl comandante Ikari la ayudó a que saliera.
• • 0:07:51

碇司令が彼女を助け出したの
- ENIt was Commander Ikari who rescued her.
- ESEl comandante Ikari ayudó a que saliera.
• • 0:18:42

細かいことは 中佐を助け出してからだな
- ENWe can worry about the details after we've rescued the colonel.
- ESNos preocuparemos de eso cuando rescatemos al coronel.
• • 0:09:29

さて この埋もれた坑道から どうやって助け出す?
- ENOkay then, how should we save him from this destroyed tunnel?
- ESMuy bien, ¿y cómo haremos para sacarlo de este túnel destruido?
• • 0:04:00

エミリア様 助け出して 男 見せたっじゃあねえか!
- ENWay to show what a man you are, savin' Emilia-sama!
- ESRescataste a la señorita Emilia como todo un hombre.
• • 0:09:52
Nadeshiko