• All46
  • Anime43
  • Live Action3

Screenshot for Evangelion: 3.0+1.0 Thrice Upon a Time

初期ロット ちゃんと動いてる?

  • EN
    Is Original Batch functioning all right?
  • ES
    ¿La del primer lote sigue bien?

Save

Copy

More

• 0:45:18

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

初期コンタクト 異常なし

  • EN
    No problems with initial contact.
  • ES
    Conexiones nerviosas OK.

Save

Copy

More

• 0:02:01

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

初期コンタクト 全て問題なし

  • EN
    All preliminary contacts established. Performance nominal.
  • ES
    Conexiones nerviosas establecidas.

Save

Copy

More

• 0:19:53

Screenshot for The Disastrous Life of Saiki K.

原作初期の 売れないミュージシャン?

  • EN
    That awful musician from the manga?
  • ES
    ¿Ese músico horrible del manga?

Save

Copy

More

• 0:15:23

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

大体 初期装備 貧弱すぎだろ

  • EN
    And my starting gear is way too wimpy!
  • ES
    ¡Y mi equipamiento inicial da asco!

Save

Copy

More

• 0:04:52

Screenshot for Code Geass: Lelouch of the Rebellion

初期起動 フェーズ20から始めます-

  • EN
    Initial start-up proceeding from phase 20.
  • ES
    Activación inicial desde la fase 20.

Save

Copy

More

• 0:15:00

Screenshot for Sword Art Online Alternative: Gun Gale Online

バリバリ 初期金額だね

  • EN
    That's the starting amount.
  • ES
    Es lo normal al empezar.

Save

Copy

More

• 0:02:31

Screenshot for Grand Blue Dreaming

みんな 初期残圧は いくつ?

  • EN
    Everyone, what's the initial pressure?
  • ES
    Chicos, ¿cuál es la presión inicial?

Save

Copy

More

• 0:13:55

Screenshot for My Happy Marriage

五道 陣形を初期配置に戻せ!

  • EN
    Godo. Return to the initial formation.
  • ES
    ¡Godo! Regresa la formación de batalla a la posición inicial.

Save

Copy

More

• 0:14:03

Screenshot for Evangelion: 3.0+1.0 Thrice Upon a Time

初期ロットか 今 鍵を開ける

  • EN
    Original Batch? I'll unlock the door.
  • ES
    ¿Del primer lote? Ahora te abro.

Save

Copy

More

• 0:35:11

Screenshot for The World God Only Knows

フフフ 電源切って パスワード初期化よ

  • EN
    We turned off the power and reset the password.
  • ES
    Cortamos la corriente y borramos la contraseña.

Save

Copy

More

• 0:13:35

Screenshot for Ya Boy Kongming!

初期AZALEAでは 当たり前でしたけど

  • EN
    It was a go-to song for the early Azalea, though.
  • ES
    La tocaban seguido cuando empezaron con Azalea.

Save

Copy

More

• 0:09:19

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

\"確かに初期のデッサンは\" みたいな

  • EN
    To hear that my drawing skills are elementary.
  • ES
    Oír que mis habilidades de dibujo son elementales.

Save

Copy

More

• 0:26:52

Screenshot for Evangelion: 3.0+1.0 Thrice Upon a Time

ふん! 家出は終わり? 初期ロットのおかげ?

  • EN
    End of escape. Thanks to Original Batch?
  • ES
    ¿Vuelves? ¿Te ha convencido ella?

Save

Copy

More

• 0:41:26

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

リスト 1350までクリア 初期コンタクト 問題なし

  • EN
    List cleared to 1350 Initial contact No problem
  • ES
    Completado ... 1 -3-5-0. 1 a conexión normal.

Save

Copy

More

• 0:11:06

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

しかも 死ぬたびに初期状態に戻る

  • EN
    And each time, I return to my initial state.
  • ES
    Y al hacerlo, vuelvo a mi estado inicial.

Save

Copy

More

• 0:04:55

Screenshot for PLUTO

はい 少なくとも初期の段階では

  • EN
    Right. At least not in the beginning.
  • ES
    No. Al menos, no al principio.

Save

Copy

More

• 0:21:43

Screenshot for Bottom-Tier Character Tomozaki

私の初期パラメーターが 高いなんて誤解よ

  • EN
    Don't assume my base stats are high. They're not.
  • ES
    No des por sentado que mis atributos básicos son altos.

Save

Copy

More

• 0:13:02

Screenshot for ZatsuTabi -That's Journey-

明治初期につくられた灯台で

  • EN
    It's a lighthouse built in the early Meiji period,
  • ES
    Se construyó a principios de la era Meiji.

Save

Copy

More

• 0:15:03

Screenshot for Great Pretender

契約は博士への報酬と初期費用

  • EN
    Including the doctor's compensation, initial fee,
  • ES
    Con los honorarios del doctor, el pago inicial

Save

Copy

More

• 0:16:31

Screenshot for My Love Story with Yamada-kun at Lv999

手に入れるも何も 初期のクエストを...

  • EN
    It's not like I acquired them. The first questー
  • ES
    Era la recompensa de una misión.

Save

Copy

More

• 0:23:24

Screenshot for No Game, No Life

新品の初期配置は ある程度 決まっている

  • EN
    The positions of the cards in a new deck are generally always the same.
  • ES
    Las posiciones de las cartas en un mazo nuevo suelen ser las mismas.

Save

Copy

More

• 0:17:27

Screenshot for Alice in Borderland

このバスは 70年代初期のキャブレター式

  • EN
    This bus has a carburetor model from the early 1970s.
  • ES
    Este autobús tiene un carburador de inicios de los 70.

Save

Copy

More

• 0:20:53

Screenshot for Bottom-Tier Character Tomozaki

お前みたいな 初期パラメーターが高いヤツには

  • EN
    Someone like you with high initial stats
  • ES
    Alguien que empieza con atributos básicos tan buenos

Save

Copy

More

• 0:09:53

Screenshot for Code Geass: Lelouch of the Rebellion

んじゃあ スザク君 そろそろ初期起動に入ろうか

  • EN
    All right then, Suzaku, shall we proceed with the initial start-up?
  • ES
    Muy bien, Suzaku. ¿Empezamos con la activación inicial?

Save

Copy

More

• 0:14:56

Screenshot for ONE PIECE

この病気は 初期治療が 命のカギを握る

  • EN
    The key to cure this disease is the initial treatment.
  • ES
    La clave de esta enfermedad reside en el tratamiento inicial.

Save

Copy

More

• 0:10:11

Screenshot for How Heavy Are the Dumbbells You Lift?

ポーズが初期版なのが渋い! 原作準拠や!

  • EN
    So cool! A mirror image of the original!
  • ES
    ¡Es genial! -¡Igual al original!

Save

Copy

More

• 0:18:03

Screenshot for Romantic Killer

初期は あたしとトンタしか やってなかったもん

  • EN
    Tonta and I were the only ones who played it in the beginning.
  • ES
    Al principio, solo Tonta y yo jugábamos a ese.

Save

Copy

More

• 0:03:27

Screenshot for Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation Cour 2

初期の頃に造られた町の 名残でしょうね

  • EN
    A remnant of when the city was first built, I suppose.
  • ES
    Imagino que son restos de la parte antigua de la ciudad.

Save

Copy

More

• 0:02:11

Screenshot for Akiba Maid War

まだ身分制度が色濃く残っていた明治初期

  • EN
    In the early Meiji period when social stratification was still engrained in society,
  • ES
    En la era Meiji, cuando aún había clases muy marcadas,

Save

Copy

More

• 0:00:09