+ S
- All
- Anime
- Live Action

それなら任せろ 得意分野だ
- ENThen you've come to the right person. I happen to be an expert.
- ESEso puedo hacerlo. Es mi especialidad.
• • 0:11:11

パズルゲームみたい アリスの得意分野
- ENIt's just like a puzzle game. -It's Arisu's forte!
- ESEs un rompecabezas. - ¡El fuerte de Arisu!
• • 0:37:51

おっ さすがに得意分野
- ENThis really is your field of expertise!
- ESVaya, sí que es una especialidad.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:56

フィクサーである君の分野だろう
- ENSeems to me like a job for a fixer.
- ESEsto es ideal para un fixer como tú.
• • 0:09:27

じゃあ 得意分野だ
- ENSo it's your specialty?
- ESAsí que eres muy buena en eso.
• • 0:11:03

つまり 私の専門分野
- ENIn other words, my area of expertise.
- ESEn otras palabras, mi especialidad.
• • 0:09:45

あらゆる分野で トップクラスの教育機関
- ENThey offer a top-class education in every field.
- ESOfrecen enseñanzas al más alto nivel.
• • 0:06:12

そこでは 分野を問わず
- ENIt doesn't matter what you study.
- ESNo importa lo que estudies,
• • 0:22:18

打ち合いは俺の得意分野よ
- ENExchanging punches is what I do best.
- ESLas peleas de puños son mi especialidad.
• • 0:06:38

医療分野に精通した錬金術師
- ENAn alchemist well-versed in medicine.
- ESUn alquimista especializado en medicina.
• • 0:08:22

それは得意分野ですのよ
- ENMy, I'm quite good at that.
- ESBueno, soy bastante buena en eso.
• • 0:15:36

知的探求の分野から お誘いがね
- ENI keep getting invited to the brainy clubs.
- ESLos relacionados con el conocimiento me llaman.
• • 0:15:10

お互いの得意分野で 一発勝負だ
- ENA single possession, each of us doing what we do best.
- ESvamos a jugar un solo punto.
• • 0:08:55

興味のある分野は
- ENAnd if there's a subject you're interested in.
- ESLas áreas de interés son.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 1:04:45

分かっていますよ 先生の得意分野は
- ENI know your field of speciality.
- ESLo sé, señor. Sé en lo que eres bueno.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:27

そこまで分かりゃ あとは錬金術の分野だ
- ENOnce you get that far, the rest is alchemy.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESSabiendo eso, solo necesito aplicar la alquimia.
• • 0:21:00

どんな分野の商品を 扱っていらっしゃるんです?
- ENWhat kind of goods do you handle?
- ES¿Qué tipo de bienes comercian?
• • 0:04:03

我が輩の得意分野ではありませんか
- ENThis is my specialty!
- ESEse es mi punto fuerte.
• • 0:17:48

医療分野の錬金術は専門外だが
- ENMedical alchemy isn't my specialty,
- ESLa alquimia médica no es mi especialidad,
• • 0:12:15

これは 私の一番の得意分野ですから
- ENThis is my foremost area of specialty.
- ESTengo mucha experiencia haciendo esto.
• • 0:04:16

この分野で あなたに勝る研究者はいない
- ENNo researcher in this field is better than you.
- ESEres la mejor investigadora en este campo.
• • 0:04:03

まあ 見てろ このゲームは 俺の担当分野だ
- ENJust watch. This game is right up my alley.
- ESPero solo observa. Este juego es mi especialidad, no la tuya.
• • 0:15:45

得意分野とは 少し異なっているように思える
- ENis somewhat outside my field of expertise.
- ESva más allá de mi experiencia.
• • 0:05:15

ああいう駆け引きは 有希の得意分野ですからね
- ENIt's a battle of wits, and that's Yuki's playground.
- ESEs una lucha de ingenio, ahí es donde brilla Yuki.
• • 0:11:56

でも それは アイドルという分野に限った話
- ENBut that only extends to within the idol sphere.
- ESPero eso solo se aplica al ambiente de los idols.
• • 0:35:49

MVと同じ要領でいいなら むしろ得意分野だよ
- ENIf the same tricks I use for music videos will work, it's right in my wheelhouse.
- ESSi funcionan mis trucos para los videos musicales, entonces me irá genial
• • 0:44:57

慎重さを要する 研究という分野においてこそ
- ENIt's precisely because scholarly research demands caution
- ESComo la investigación académica requiere cautela,
• • 0:21:02

得意分野の違いもあり あまり関わっていなかった
- ENThey specialized in different things, so they didn't really interact much.
- ESpero mantuvieron las distancias.
• • 0:05:00

どうだい? 自分の得意分野で倒された気分は
- ENHow does it feel to be defeated at your own specialty?
- ES¿Qué se siente ser derrotado en tu propia especialidad?
• • 0:04:31

生活に直結しない教養の分野は 貴族の独壇場。
- ENGeneral subjects that aren't directly connected to day-to-day life are where nobles reign supreme!
- ESNo podrá rivalizar contra la educación de la nobleza.
• • 0:16:18
Nadeshiko