+ S
- All
- Anime
- Live Action

この先は ゆっくり行く レン 先に立て
- ENWe'll take it slowly. LLENN, take the lead.
- ESAvanzaremos despacio. Levántate tú primero, Llenn.
• • 0:04:20

千堂さんより先に手を出すんだ 先に
- ENI have to lash out before Sendo-san!
- ESTengo que atacarlo primero. No puedo dejar que me ataque.
• • 0:02:06

絶対 ルルーシュより先に 取り返してみせるから 先に!
- ENWe'll get it back before Lelouch can! Before him!
- ES¡Lo conseguiremos antes que Lelouch! ¡Tenemos que hacerlo!
• • 0:12:33

ノー 手羽先で ノー 手羽先で世界に
- ENI didn't have to fry chicken like Shohei to impress the world.
- ESNo he tenido que freír pollo como Shohei para impresionar a todos.
• • 0:48:31

先に進む前に 今あるものの解明が先よ
- ENwe should deal with the issues before us first.
- EScreo que deberíamos lidiar con los problemas que tenemos delante.
• • 0:07:14

ごめん 先にトイレ...
- ENSorry, I gotta go to the bathroom.
- ESLo siento, debo ir al baño.
• • 0:18:17

\"before\"は... \"その前に 先に\"
- EN\"Before\" as in, comes in front of. -Yeah, first in line.
- ES\"Before\" aquí es \"antes que\". - Lo primero.
• • 0:28:16

やっぱり木部にだけは先に...》
- ENI really should tell him first.
- ESDebería decírselo primero a él.
• • 0:18:26

先に行けって言われて 先に行く薄情にはなりたくない!
- ENI don't want the kind of shallow relationship where I go without you because you say \"just go without me!\"
- ES¡No seré tan superficial como para irme sin ti solo porque eso dices!
• • 0:18:52

お先に トマトチーズ...
- ENFirst, the tomato-chee-
- ESLa hamburguesa con queso...
• • 0:06:12

そろそろ 先に進みましょう
- ENWe should get going.
- ESYa es hora de que sigamos adelante.
• • 0:18:29

先に? どういうことかしら
- ENGo in first? What do you mean by that?
- ES¿Que entre yo primero? ¿Qué quieres decir?
• • 0:07:31

先に...行ってるぞ...
- ENI'll go on ahead...
- ESMe adelanto.
• • 0:11:46

先に行くよ ホーエンハイム
- ENWe'll be going on ahead, Hohenheim!
- ESNos adelantamos, Hohenheim.
• • 0:04:28

そして その先に...
- ENAnd when I was done...
- ESY cuando terminé...
• • 0:14:13

その先にタンクローリー
- ENIt is aimed at an oil tanker.
- EShacia un camión.
• • 0:19:47

んっ... 先に行け!
- ENGo ahead without me!
- ESUh... ¡Adelante!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:28

美咲 先に一人で新居に...
- ENIf it's wearing you down, feel free to move into our new place first..
- ESMisaki fue a su nueva casa sola primero...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:50

ダーリン うち 先に帰るっちゃ
- ENWell, darling... I'm going on ahead, okay?
- ESBueno, cariño... Ya me voy.
• • 0:20:06

すまん マルシル 先にいただく
- ENSorry, Marcille. I'll be eating first.
- ESLo siento, Marcille. Yo comeré primero.
• • 0:20:54

あの先にグランドラインが...
- ENThe Grand Line is ahead of that light...
- ESPasando esa luz está el Grand Line...
• • 0:21:44

先に逝きます ごめんなさいって
- ENThat I have to leave him first, and that I'm sorry.
- ESQue me adelanto y que lo siento.
• • 0:14:07

お手洗い 行くから 先に...
- ENI'm going to the washroom, so...
- ESVoy al baño, espérame aquí.
• • 0:21:06

先にもらいんす おやすみ
- ENI've already received my gift.
- ESes regalo suficiente.
• • 0:15:56

和也 お先に...あっ。
- ENKazuya, I'm clocking out...
- ESKazuya, ya me voy...
• • 0:19:42

先に言ってくれ じゃあ...
- ENShoulda said so first.
- ESDeberías haberlo dicho antes.
• • 0:14:10

さあ どうぞ どうぞ お先に
- ENPlease, go on ahead!
- ESVamos, continúe.
• • 0:01:35

ハァ... 先に当てやがった
- ENHe made it there first.
- ESBien, su golpe llegó primero.
• • 0:14:46

\"先に行きます 少佐\"か
- EN\"We're going on ahead, Major,\" was it?
- ES\"Seguimos adelante, mayor\".
• • 0:12:15

先に... お前だ!
- ENYou get to die first!
- ESEl primero... ¡serás tú!
• • 0:14:20
Nadeshiko