+ S
- All
- Anime
- Live Action

償って償いきれるものでは ないでしょう
- ENI'm sure I can't atone for that sin, no matter how much I try.
- ESSé que jamás podré expiar ese pecado, por mucho que lo intente.
• • 0:00:39

何かあったら 償っても償いきれん
- ENI don't know what we'd have done if we lost you.
- ESNo habría sabido qué hacer si le hubiese pasado algo.
• • 0:18:39

償ってもらおう ポルナレフ
- ENYou will pay dearly for this, Polnareff!
- ESMe las pagarás, Polnareff.
• • 0:03:37

ああ ちゃんと償うよ
- ENYeah, I'll make proper amends.
- ESSí. Compensaré los daños.
• • 0:15:22

いつか必ず 償ってもらおう
- ENthat every debt will be repaid.
- EShacer que expíe su culpa algún día.
• • 0:19:50

今は... 償いたい気分だから
- ENRight now... I just feel a pressing need to atone.
- ESAhora mismo... siento la necesidad de expiarme.
• • 0:13:39

償う方法なんて ねえんだろうな
- ENThere's nothing I can do...
- ESNunca podré redimirme por lo que hice...
• • 0:23:30

償いきることなどできません
- ENI can't compensate for it.
- ESNunca podré redimirme.
• • 0:01:08

これで終わりだ 死で償え
- ENThis is the end. Die for your sins.
- ESEste es el fin. Muere por tus pecados.
• • 0:19:46

代わりにお前が償え
- ENAnd make you pay for his crime.
- ES¡Toma su lugar y arréglalo!
• • 0:06:02

償えるわ 今からでも
- ENYou can still make up for your mistakes.
- ESTodavía puedes hacer las cosas bien.
• • 0:21:46

あの女に償わせないというなら...
- ENIf you won't make that woman pay for it...
- ESSi no la harás pagar por ello...
• • 0:12:03

お互い 償う身は大変だな。
- ENMaking up for things will be hard for both of us.
- ESNos costará expiar nuestros crímenes.
• • 0:19:10

その罪 命で償うがいい
- ENyou will pay for your crime with your life.
- ESpagarás por esto con tu vida.
• • 0:14:56

この命をもって罪を償おう
- ENI will atone for my crime, even if it means my life.
- ESExpiaré mi crimen, aunque eso signifique mi vida.
• • 0:21:45

償えない罪はない
- ENThere are no sins that can't be atoned for.
- ESTodo pecado puede expiarse.
• • 0:03:33

万難を排して償うよ
- ENI'll do whatever it takes.
- ESHaré lo que haga falta.
• • 0:16:56

だから 鷹野三四の罪を 一緒に償おう
- ENWe'll atone for Miyo Takano's sins, together .
- ESExpiaremos los pecados de Miyo Takano, juntos.
• • 0:03:20

罪を償えと? 背負い込めというのか?
- ENI have to atone for this sin? Bear this cross, too?!
- ES¿Tengo que expiar este pecado? ¿Tengo que cargar con esta cruz?
• • 0:19:25

破った場合は 死をもって償うこと
- ENIn the event that you do, you pay for it by dying.
- ESSi lo rompes, deberás pagarlo con la muerte.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:52

その罪は償わなくてはなりません
- ENI will have to atone for that sin.
- ESTengo que expiar ese pecado.
• • 0:07:46

死をもって償わせてやる
- EN...I will have you pay with your life.
- ESharé que pagues con tu propia vida.
• • 0:15:10

生涯かけて 地べたを這って償うといいわ
- ENSpend the rest of your life bowing to me.
- ESPasarás toda la vida inclinado ante mí.
• • 0:21:10

でも 終わりじゃない。犯した罪は償うの。
- ENBut we aren't through yet. We have to make up for them.
- ESPero no se ha acabado. Hemos de compensarlo.
• • 0:15:35

罪を償おう? 私も一緒に死んであげるから
- ENWhy not atone for our crimes? I'll even die with you.
- ESPaguemos por nuestros crímenes. Moriré contigo.
• • 0:17:31

生きて 自分の犯した罪を 償ってください
- ENYou will live and atone for the sins you have committed.
- ESVive para expiar tus crímenes.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:07

お前らに迷惑かけた... それを これから償う!
- ENI've caused all of you so much trouble... I'll make it up to you, starting now!
- ES¡Compensaré todas las molestias que les he causado!
• • 0:17:46

償う?
- ENMake it up to him?
- ES¿Redimirte?
• • 0:04:35

償う機会を与えてやっても いいじゃないか
- ENWhy don't we give her the opportunity to atone?
- ES¿Y si le concedemos la oportunidad de redimirse?
• • 0:13:59

きっと 罪を償って 再び舞い戻ってきますよ
- ENI'm sure he'll be back better than ever after paying his debt to society.
- ESVolverá apenas cumpla la condena.
• • 0:06:48
Nadeshiko