+ S
- All
- Anime
- Live Action

今までどおりなら伴侶...
- ENThe king's spouse has always been just a consort...
- ESHasta ahora, la esposa del rey era la consorte.
• • 0:00:31

恐らく 君の伴侶を兼ねて...
- ENI'll likely take on the role of husband too.
- ESSupuestamente, me haría pasar por tu esposo.
• • 0:12:56

アニス様に伴侶とか その...
- ENI mean... if Miss Anis takes a consort... well...
- ESBueno... si Anis consigue novio...
• • 0:01:42

じゃが 乱馬の伴侶はただ1人
- ENBut Ranma's bride can be only one.
- ESPero solo una puede ser la esposa de Ranma.
• • 0:10:05

師匠の伴侶を男と見間違うなど...
- ENMadame, how could I have mistaken my master's wife for a man?
- ESSeñorita, ¿cómo pude confundir a la esposa de mi maestro por un hombre?
• • 0:10:11

きょうだいの数とか 生涯の伴侶とか...
- ENLike how many siblings you have, or who your life partner's going to be.
- ESComo el número de hermanos que tendrás o quién será tu pareja.
• • 0:10:31

伴侶を持つこともなく ひたすら 阿多妃のために
- ENWithout having her own partner, sacrificing everything for Concubine Ah-Duo...
- ESHa renunciado a una vida en pareja, se ha sacrificado por la concubina.
• • 0:09:55

王たる者の伴侶とはそういうものだ
- ENThat's usually how it is between a King and his companion.
- ESAsí son las consortes de un rey.
• • 0:11:10

ご先祖って それって。私にも 伴侶がいた。
NSFWSensitive Content (Questionable)- ENHe was a good man. A very good man. There were times when I wished I could live with him forever.
- ESEra un buen hombre. Bastante bueno. A veces me habría gustado vivir con él eternamente.
• • 0:08:10

将来の伴侶と確定するまでは セックスをするなー!
- ENNo sex until she's confirmed your partner-for-life!
- ES¡Nada de sexo hasta sepas que lo vuestro será eterno!
• • 0:18:51

答えは... "結婚したら 伴侶にどんなことをするか"です
- ENThe answer is... "After you get married, what will you do for your spouse?"
- ESLa respuesta representa lo que harías por tu cónyuge.
• • 0:11:22

そうなったら 次の伴侶はもう少し賢いのがよいのう
- ENIf that happens, I want someone smarter as my next partner.
- ESSi eso sucede, querría un hombre más inteligente como próximo socio.
• • 0:16:26

クレア様の幸せのためには 人生の伴侶にはふさわしくない》
- ENIf the goal is to make Miss Claire happy, I'm not the right life partner for her.
- ESPara que sea realmente feliz, yo no soy su pareja adecuada.
• • 0:10:44

体調を崩す前に休んでくれるのは 旅の伴侶として助かる
- ENAs my traveling companion, I would appreciate you resting before getting sick from exhaustion.
- ESPrefiero que mi compañera descanse a que caiga enferma.
• • 0:14:56

そして その焦りによって 早く伴侶を作らねばという 感情に駆られる つまり...
- ENThen that anxiety makes them succumb to the emotional need of finding a romantic partner. In short...
- ESEsa inquietud hace que los posea la necesidad de buscar pareja. Es decir...
• • 0:03:56

一体いつになったらー 君は僕の伴侶として 心を開いてくれるのかな?
- ENWhen will you open your heart to me as my bride?
- ES¿Cuándo abrirás tu corazón hacia mí como tu prometido?
• • 0:17:48

自分の伴侶以外に 僕のことを心配してくれる人ってどのくらいいるのかなって
- ENAbout how many people really worry for me, other than my wife...
- ESen cuántas personas, además de ti, se preocuparían por mí.
• • 0:18:28

歴史に名を刻む男の伴侶として ふさわしい振る舞いを 君に期待してるんだよ
- ENAs the wife of a man who will be remembered in history, I expect you to act in a fitting way.
- ESComo la mujer de un hombre que la historia recordará, espero que te comportes de forma adecuada.
• • 0:26:35

でも冷静に考えてみれば 一生の伴侶にあなたを選ぶのは➨ あまりにも軽率だったかしらって。
- ENBut thinking about it calmly now, choosing you as my lifelong partner might've been a bit impulsive.
- ESPero, pensándolo con calma, quizá fue demasiado atrevido elegirte como compañera para toda la vida.
• • 0:20:03

ソラウ様 あなたはケイネス殿の伴侶として ただケイネス殿のためだけに聖杯を求めると そうおっしゃるのですね
- ENSola-Ui-sama, you speak as Lord Kayneth's partner and seek the Grail only on his behalf, do you not?
- ESSeñora Sola-Ui, ¿habláis como esposa del maestro y buscáis el Grial solo en su nombre? ¿Es así?
• • 0:11:32
You've reached the end!
Nadeshiko