+ S
- All
- Anime
- Live Action

ロシア代表と 日本代表ってわけか
- ENSo it's coach versus coach representing Russia and Japan.
- ESLos representantes de Japón y Rusia, ¿eh?
• • 0:15:32

ケダモノランドグループ 凪代表
- ENis the head representative of the Creatureland Group, Miss Nagi!
- EStenemos a Nagi, representante de Kedamono Rando.
• • 0:20:58

代表! 代表!
- ENRepresentative! Represent!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ES¡Jefa! - ¡Jefa!
• • 0:02:59

ハンタースギルド代表 最上 真?
- ENThe head of the Hunters Guild, Choi Jong-in?!
- ES¿Es Choi Jong-in, el Maestro del Gremio de Cazadores?
• • 0:06:15

副代表? -あっ...
- ENVice Guildmaster?
- ES¿Cazadora Cha?
• • 0:14:29

\"劇団ララライ\"代表 金田一敏郎
- ENLeader of Theater Company Lala Lai, Toshirou Kindaichi...
- ESToshirou Kindaichi, líder de la compañía de teatro Lala Lai,...
• • 0:08:07

だ... 代表選手?
- ENA... representative?
- ES¿Soy una de las representantes?
• • 0:03:40

最上代表 これは 一体...
- ENGuildmaster Choi... What in the world is this?
- ESPresidente Choi, ¿qué es esto?
• • 0:23:18

67ブロック代表 蔵馬選手
- ENThe delegate from Block 67, Contestant Kurama...
- ESBloque 67 representante KuramaThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:18

13ブロック代表 時雨選手
- ENThe delegate from Block 13, Contestant Shigure...
- ESBloque 13 representante Shigure.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:22

67ブロック代表 蔵馬選手
- ENThe delegate from Block 67, Contestant Kurama,
- ESBloque 67 representante KuramaThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:31

13ブロック代表 時雨選手
- ENand the delegate from Block 13, Contestant Shigure,
- ESBloque 13 representante Shigure.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:35

このローグタウン代表 エッコリーだ
- ENEoccoli, representing Loguetown!
- ESque se enfrentará al representante de Loguetown, Eoccoli.
• • 0:15:19

ミオリネ代表は まだ 部屋から?
- ENHas President Miorine come out of her room yet?
- ES¿Miorine no ha salido de su habitación?
• • 0:05:53

代表や副代表ほどじゃなくても 俺はA級ハンターだ
- ENI might not be as strong as the guild master or vice guild master, but I'm an A-Rank hunter.
- ESNo estaré al nivel de Choi o Cha, pero soy un Cazador de rango A.
• • 0:10:14

あー 学級代表 ちょっと待って
- ENOh, class officers. Please stay back.
- ES¿Adónde quieres ir? -A una cafetería, ¿no? Oigan, delegados de la clase, no se me vayan.
• • 0:08:43

サリウス代表。ん?
- ENPresident Sarius!
- ESSeñor Sarius.
• • 0:15:33

代表! 水橋さん!
- ENOur leader! -Ms. Mizuhashi!
- ES¡Jefa! - ¡Mizuhashi!
• • 0:12:18

はあ... 代表は
- ENThe representative is... The representative isThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESLa jefa
• • 0:03:30

風林館高校代表 早乙女らんま
- ENFrom Furinkan, Ranma Saotome!
- ES¡Del Instituto Furinkan, Ranma Saotome!
• • 0:20:07

プログラム十六番 京都府代表
- ENNumber sixteen, representing Kyoto.
- ESCompetencia de Bandas Sinfónicas de Kansai Número 16, representando a Kioto,
• • 0:21:44

答辞 卒業生代表 田中明日香
- ENNow, representing the graduating class, Tanaka Asuka.
- ESLlamamos a la graduada con mejores calificaciones, Asuka Tanaka.
• • 0:16:36

あの 副代表 -はい
- ENExcuse me, Vice Guildmaster?
- ESCazadora Cha.
• • 0:19:57

両校代表 入場でーす
- ENWill the contestants enter the ring?
- ESQue suban las contrincantes al ring.
• • 0:17:47

59ブロック代表 煙鬼選手
- ENThe delegate from Block 59 will be Contestant Enki!
- ESRepresentante del Bloque 59, Demonio de Humo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:07

この高校を代表する悔い ふさわしい
- ENis worthy of being crowned as Queen of the School!
- ES¡será nombrada \"Reina de la Escuela\"!
• • 0:19:29

私はメイドリアングループの代表だぞ
- ENI'm the head of the Maidalien Group, you know.
- ESSoy la representante del grupo Maidlien.
• • 0:15:27

うっ くっ ふっ! 風林館高校代表
- ENRepresenting Furinkan High School...
- ESLa representante del Instituto Fûrinkan...
• • 0:09:34

ボランティア団体の代表で それに...
- ENthe representative of a volunteer group, and...
- ESrepresento a un voluntariado y...
• • 0:09:20

「テトリス」や 「ぷよぷよ」に代表される
- ENIt's a game of falling pieces.
- ESTetris y Puyo Puyo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:04
Nadeshiko