+ S
- All
- Anime

記憶を代償に...魔力を...
- ENYou sacrificed your memories for magical power...
- ESSacrificaste tus recuerdos por poder mágico...
• • 0:20:49

体 張る代償って こういう?
- ENTHAT'S what she meant by "physically demanding"?!
- ES¿Es este el precio que pagas por ser tan duro?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:42

体 張る代償って こういう?
- ENTHAT'S what she meant by "physically demanding"?!
- ES¿Es este el precio que pagas por ser tan duro?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:04

代償 デカすぎるやろ
- ENThat's way too big of a price.
- ES¡Te salió muy caro!
• • 0:06:47

斬られるくらい 安い代償だ
- ENBeing cut is a light reparation.
- ESUn corte es un pequeño precio.
• • 0:19:53

それくらい当然の代償だろう
- ENIt's a small price to pay in comparison.
- ESEs un precio pequeño en comparación.
• • 0:16:53

たぶんナオフミは 命を代償に...
- ENI think Naofumi gave up his own life to...
- ESTal vez Naofumi pagó el precio de su vida...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:07

能力の代償...
- ENThe price of my ability...
- ESEl precio de la competencia ...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:53

だから 能力の代償でしょ
- ENLook, it's the price of her ability, okay?
- ESEs el precio de la competencia.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:57

双方 魂の代償をリーブラに
- ENBoth parties, deposit your souls on Libra's scales.
- ESQue ambas partes depositen sus almas en las balanzas de Libra.
• • 0:08:21

双方 魂の代償をリーブラに
- ENBoth parties, deposit your souls on Libra's scales.
- ESPongan el precio de sus almas en las balanzas de Libra.
• • 0:14:48

双方 魂の代償をリーブラに
- ENBoth parties, deposit your souls on Libra's scales.
- ESPongan el precio de sus almas en las balanzas de Libra.
• • 0:03:56

双方 魂の代償をリーブラに
- ENBoth parties, deposit your souls on Libra's scales.
- ESPongan el precio de sus almas en las balanzas de Libra.
• • 0:04:29

人体錬成の代償は大きかった
- ENThe price we paid for the human transmutation was huge.
- ESEl precio de la transmutación humana es enorme.
• • 0:15:33

分かってるって 代償が要るんでしょ
- ENI know it's going to cost me something.
- ESYa sé que no me saldrá gratis.
• • 0:00:20

双方 魂の代償を天秤に。
- ENBoth parties, deposit your souls on Libra's scales.
- ESPongan el precio de sus almas en las balanzas de Libra.
• • 0:10:23

もちろん代償は必要だよ 常に
- ENThere is a price.
- ESExiste un precio.
• • 0:18:48

その力は代償を必要とする」。
- ENAnd that power comes at a price.\"
- ESY que dicho poder conlleva un sacrificio.
• • 0:05:34

奇跡を望む意味も その代償も
- ENNeither what it meant to pray for a miracle... ...nor the price of one.
- ESNi qué significaba rezar por un milagro ni el precio que tenía.
• • 0:01:47

代償でか過ぎるだろ
- ENThat's too steep a price!
- ES¡Voy a tener que pararle los pies!
• • 0:12:51

そっか 能力の代償
- ENI get it! The price of your ability!
- ESYa veo. El precio de la competencia.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:04

カチコミの代償として
- ENAs representatives of those raiders,
- ESComo precio por su incursión,
• • 0:05:29

禁忌の代償は あまりにも大きかった
- ENThe price of violating the taboo was far too great.
- ESEl precio de cometer un crimen es muy grande.
• • 0:23:56

でも 京香さんの能力は 代償が...
- ENBut the price of Miss Kyouka's ability isー
- ESPero las habilidades de Kyoka tienen un precio...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:51

魂の導き しかし その代償は大きかった
- ENThe guiding of souls came at a great cost.
- ESPoder guiar las almas tiene un gran precio.
• • 0:23:55

代償を払い この体になった
- ENAnd that's why I'm so small.
- ESy por eso tengo este cuerpo.
• • 0:06:44

任務失敗の代償というわけだ
- ENIt is the price he paid for failing his mission.
- ESEl precio de una misión fallida.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:49

代償のある能力を使用すると
- ENUsing an ability that comes with a price
- ESCuando se utilizan capacidades compensatorias.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:23:24

500万ドルの代償がこの報告書か
- ENSo did we really pay five million dollars for this report?
- ES¿Pagamos cinco millones de dólares por este reporte?
• • 0:02:28

命を代償とする術じゃ。
- ENIt's a Jutsu that costs your life...
- ESSacrificas tu vida al usarla.
• • 0:12:00
Nadeshiko