+ S
- All
- Anime
- Live Action

だから 代わりに... 私が代わりになんないとって
- ENSo... I thought... I needed to fill her shoes.
- ESAsí que en vez de eso... Tengo que tomar tu lugar.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:55:23

お前が代わりになるだって?
- ENYou, take her place?
- ES¿Así que quieres ocupar su lugar?
• • 0:20:21

あなたの代わりに星になる!
- ENIn your place, I will become a star.
- ES...yo me convertiré en estrella.
• • 0:14:51

私が代わりに 最強になるから大丈夫
- ENI can become the strongest instead, so it's okay!
- ESSí. Si eso pasa, yo me haré la más poderosa en tu lugar.
• • 0:08:34

何か 代わりになる物ないかしら?
- ENIs there anything we can replace it with?
- ES¿Podemos reemplazarlo por algo?
• • 0:04:59

階段の上り下りが代わりになるし
- ENSince we can just use the shrine steps.
- ESya que alrededor del santuario solo hay escaleras.
• • 0:08:27

チョウになって 自由に 飛べるようになる代わりに
- ENYou said the woman becomes a butterfly and gains the ability to fly free,
- ESA cambio de obtener los poderes para volar libremente,
• • 0:02:38

千空君 私の代わりに犠牲になって...
- ENSenku-kun sacrificed himself for me.
- ESSenku se sacrificó por mí.
• • 0:09:59

代わりに 私が君のママになるよ。
- ENI'll be your mommy instead.
- ESAhora yo seré tu mamá.
• • 0:18:31

たくさん作れば 本の代わりになるよ!
- ENMake enough of them and they can fill in for books just fine!
- ESCon un montón, podría reemplazar un libro.
• • 0:08:28

血のりの 代わりになる物さえあれば...
- ENIf there were just something I could substitute...
- ESSi tuviese algo que pudiese pasar por sangre...
• • 0:10:49

塩が研磨剤代わりになること
- ENHow he could use salt as an abrasive ingredient.
- ESRevelé que la sal sirve de exfoliante
• • 0:10:10

代わりになるカギは 我らが手の内にある
- ENWe already possess the replacement key.
- ESYa tenemos la llave de reemplazo.
• • 0:20:32

こいつら親子の代わりに お前がはりつけになれ
- ENYou get strung up in place of this mother and daughter!
- ES¿Por qué no dejas que te crucifiquemos a ti en lugar de ellas?
• • 0:11:08

わしが代わりに 受け持つこととなった
- ENI will be acting as your substitute instructor.
- ESHa recaído en mí la labor de sustituirlo.
• • 0:04:49

主演作は 今後の名刺代わりにもなる。
- ENand the movie will boost my portfolio.
- ESy la película hará que mi currículum destaque.
• • 0:18:17

いいえ 旦那様 代わりには なりえません
- ENNo. They could never be that.
- ESNo, señor. No pueden sustituirle.
• • 0:21:29

代わりになるのね? 分かった 買ってくる!
- ENBut it'll work as a substitute, eh? Got it! I'll go get some!
- ESPero le servirá de algo. ¡Entendido! ¡Le traeré un poco!
• • 0:42:42

ハハハッ お前程度が 代わりになるわけないだろ。
- ENYou'll never be fit to take her place.
- ESNunca serás digna de ocuparlo.
• • 0:20:23

私が お姉さまの代わりになるわ!
- ENI'll take Onee-sama's place!
- ES¡Yo ocuparé el lugar de Konoha!
• • 0:20:14

それは ガーゼというものの 代わりになります
- ENWe'll use it instead of gauze.
- ESLa usaremos en lugar de la gasa.
• • 0:29:42

ローズ王女の代わりに 学園代表になったんだけど
- ENI was chosen to represent the academy in Princess Rose's place.
- ESMe eligieron para representar a la academia por la princesa Rose.
• • 0:01:38

近くにあるもので これの代わりにならないかな?
- ENI was thinking about using something else the same way.
- ES¿no habrá alguna forma de hacer lo mismo?
• • 0:05:24

きっと昨日の行列が 宣伝代わりになったのよ
- ENI guess yesterday's line worked like an advertisement.
- ESParece que la fila de ayer funcionó como publicidad.
• • 0:14:08

私が お姉ちゃんの 代わりになろうと思ったの
- ENI decided to take my sister's place.
- ESDecidí llenar el hueco que había dejado.
• • 0:16:05

私が お姉ちゃんの 代わりになろうと思ったの
- ENI decided to take Onee-chan's place.
- ESDecidí llenar el hueco que había dejado.
• • 0:08:01

その代わり 夜になったら 学校 抜け出してくるから
- ENBut in return, he's gonna sneak outta school at night
- ESPero, a cambio, quiere que permitamos que se vean
• • 0:00:30

い...いや だからって 会長が代わりになっても...
- ENB-But I still don't see why you have to become the substitute.
- ESPero no sé por qué tienes que ser su sustituta.
• • 0:11:51

人は 不老不死になる代わりに 生殖能力を失うだろうな
- ENbut mankind might lose its reproductive functions in exchange for its immortality.
- ESque la humanidad podría perder sus funciones reproductivas a cambio.
• • 0:06:15

タウの実が魔術具の代わりになると 知れば
- ENIf it became known that taue fruits could serve as magic tools,
- ESLa iglesia y la nobleza quedarían patas arriba
• • 0:23:28
Nadeshiko