+ S
- All
- Anime

すばらしい お仕事ぶりです
- ENYou work very efficiently.
- ESEs usted muy eficiente.
• • 0:08:48

もうこれで仕事振り放題じゃん
- ENNow we can hand off all the work we want, right?
- ESAhora podemos delegar todo el trabajo que queramos, ¿no?
• • 0:07:19

暫くぶりだね 仕事帰りかい
- ENIt's been a while. Are you back from a job?
- ESHa pasado tiempo. Estás de camino a casa desde el trabajo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:43

是非 先輩のお仕事ぶり勉強したいです
- ENOh, please! I'd love to learn by watching you work!
- ES¡Oh, por favor! ¡Me encantaría aprender viéndote trabajar!
• • 0:08:57

口ばかり達者なだけで お粗末な仕事ぶり
- ENYou talk a good game, but you do terrible work.
- ESMucho presumir, pero no cumpliste tu palabra.
• • 0:25:53

俺の仕事ぶりにも コメントが欲しいです!
- ENI'd like a comment on my work, too!
- ESpero di algo de mi trabajo!
• • 0:17:38

日頃の モニカ・ノートンの仕事ぶりを 見たうえで
- ENHaving observed Monica Norton's usual work,
- ESPude ver a Monica Norton trabajando
• • 0:21:43

その静かな仕事ぶりから \"サイレント・ジン\"とも 呼ばれてる
- ENHe's nicknamed \"Silent Jin\" from how quietly he works.
- ESLo llaman Silent Jin porque es muy sigiloso.
• • 0:11:38

もちろん 仕事ぶりを評価されるのは- 願ってもない
- ENOf course, it's great to see your work rewarded.
- ESClaro que es bueno que reconozcan tu trabajo.
• • 0:20:28

さすが いい飲みっぷりだなー! おい 自分の仕事を忘れるな!
- ENYou can really put it away, man! Hey! Don't forget your duty!
- ES¡Bebes mucho! ¡Oye! ¡No olvides tu trabajo!
• • 0:15:46

それにしてもあなたの仕事振りは凄いですも 実に見事だ
- ENYou do a remarkable job. I'm very impressed.
- ESDe todos modos, el pastoreo es increíble. Es realmente increíble.
• • 0:09:37

君の働きぶりがよければ 一緒に仕事できるよ 君の働きぶりがよければ 一緒に仕事できるよ あっ...
- ENIf you do a good job, we can work together someday.
- ESSi resultaras ser un buen elemento en el equipo, podríamos trabajar juntos.
• • 0:07:54

お前の仕事っぷりで キャリアんなると思ってんのか? ならねえよ! 笑わせんじゃねえ! はあ! 演出が進行に 責任転嫁してんじゃねえよ!
- ENbut if you think you'll get anywhere with that attitude, you're sadly mistaken! Who're you even kidding?! Don't try to put this on me, episode director!
- ESpero ¿crees poder mantener esta carrera con tu forma de trabajar? ¡Claro que no! ¡No me hagas reír! ¡Un director de episodio no debería clavarle la responsabilidad a un asistente!
• • 0:14:31
You've reached the end!
Nadeshiko