+ S
- All
- Anime
- Live Action

事情が事情だから しかたないけど
- ENThe situation is what it is, so we can't do anything about it.
- ESDebido a la situación, lo entiendo,
• • 0:08:31

しかたない 事情が事情だ
- ENVery well. Extreme circumstances call for extreme action.
- ESDe acuerdo. Las circunstancias excepcionales requieren medidas excepcionales.
• • 0:03:43

事情を話しなさい 事情を
- ENThen tell us what your reasons were!
- ES¡Pues dinos qué razones eran esas!
• • 0:06:35

大丈夫だよ 事情が事情だし
- ENExtenuating circumstances and all that...
- ESEstá fuera de nuestro control...
• • 0:12:40

お前らの事情も 家の事情も
- ENWhether it's your circumstances, or your family's circumstances,
- ESSean sus circunstancias
• • 0:00:37

事情が事情なので-
- ENGiven the circumstances,
- ESDadas las circunstancias,
• • 0:07:04

光希さん 詳しい事情は...
- ENMitsuki-san. I would like to suggest that...
- ESMitsuki, los detalles...
• • 0:22:15

いろいろと事情が...
- ENIt's a long story.
- ESEs una larga historia.
• • 0:16:29

やっぱり まだ何か事情が...
- ENThere's gotta be more to it.
- ESAquí hay más de lo que parece.
• • 0:05:31

事情は 大体 分かった ゲッ!
- ENYou were hiding him from me!
- ESLo escondías de mí.
• • 0:18:52

シャンプーから事情は聞いた
- ENShampoo told me about your situation.
- ESShampoo me contó tu situación.
• • 0:11:22

事情なら分かってる!
- ENI know the story!
- ES¡Sí sé la historia!
• • 0:04:57

なるほど 事情は分かったが
- ENMakes sense. I understand the situation now.
- ESYa veo. Ahora lo entiendo,
• • 0:09:14

こっ これには事情が...
- ENTh-There's actually... a good explanation...
- ESTodo esto tiene una buena explicación...
• • 0:13:34

とりあえず 正直に 事情を話そっか
- ENWhy don't we just go tell him what's going on?
- ESEn fin, ¿le contamos lo que sucede?
• • 0:07:23

とりあえず、事情を聞かせてください
- ENAnyway, tell me about your situation.
- ESEn fin, cuéntame acerca de tu situación.
• • 0:09:49

ミオリネ・レンブラン 事情は聞いている
- ENMiorine Rembran. I've heard what happened.
- ESMiorine Rembran, soy consciente de tu situación.
• • 0:05:46

あの 俺 いろいろ 事情 知ってて...
- ENSo, actually, I know your situation.
- ESDe hecho, sé por qué estás así.
• • 0:20:04

事情は分からないけどー
- ENI don't know what's going on,
- ESDesconozco los motivos,
• • 0:10:10

ちょっと事情が変わった
- ENSorry, circumstances have changed.
- ESLo siento, pero la situación ha cambiado un poco.
• • 0:16:10

悪いな ちょっと 事情が変わった
- ENSorry, the situation has changed.
- ESLo siento. La situación cambió.
• • 0:16:55

いえ なるほど 事情は分かったわ
- ENNo, I understand. Now I see what's going on.
- ESNo, entiendo. Comprendo las circunstancias.
• • 0:22:11

はー 事情は あとで聞くわ
- ENHuh! I'll ask about the details later.
- ESMe contarás todo más tarde.
• • 0:05:17

今回は ちょっと事情が違うにゃ
- ENThings are different this time.
- ESEsta vez no será necesario, miau.
• • 0:18:54

知らないよ そっちの事情なんて
- ENHow would I have known that?
- ESEso no es problema mío.
• • 0:03:03

いろいろ 事情を抱えてたみたい
- ENbut she'd been leading a complicated life.
- ESpero estaba pasándolo muy mal.
• • 0:14:39

事情は ある程度 聞いた
- ENI've heard the gist of what's been happening.
- ESHe oído algo de lo que pasó.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:13

事情を聞けば 気の毒ね。
- ENYou kinda feel sorry after hearing his story.
- ESLo siento por ti.
• • 0:10:04

家庭の事情...ね
- ENFamily circumstances, huh?
- ESAsuntos familiares, ¿eh?
• • 0:06:45

事情は アンジェから聞いたよ
- ENAngie explained the situation to me.
- ESAnge me contó lo que pasó.
• • 0:20:03
Nadeshiko