+ S
- All
- Anime
- Live Action

まさしく 主にふさわしい方でしたから
- ENmassively clear to me that Yuki-sama was someone worth serving.
- ESmás claro que la señorita Yuki era digna de servir.
• • 0:13:46

また 主に かなでがな
- ENKanade did most the work.
- ESKanade lo preparó casi todo.
• • 0:08:21

しかも あいつの興味は 主に胸!
- ENAnd the only thing he's ever interested in is boobs...
- ESSolo le interesan los senos...
• • 0:07:18

ちなみに研究って 主に何を?
- ENBy the way, what do you research mainly?
- ESPor cierto, ¿qué temas investigas?
• • 0:02:16

主に海崎さんのおかげです
- ENThe credit is mostly yours.
- ESEn gran parte te lo debo a ti.
• • 0:10:08

主にも耐えられる特製だ!
- ENIt was made to withstand the Master!
- ES¡La hice para soportar al Amo!
• • 0:20:10

主にどんなお仕事を?
- ENWhat kind of work did you mainly do?
- ES¿Cuál es tu especialidad?
• • 0:03:38

そうですね 主に訓練ですね
- ENThat's a good question. There's a lot of training.
- ESCasi siempre estamos entrenando.
• • 0:03:25

戻って主に告げよ 「よき心掛けだ」と
- ENGo back to your master and tell him, \"nice try.\"
- ESVuelve y dile al Señor, 'Buen corazón'.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:11

いや それは 主に先生たちのせいじゃ...
- ENUh, I'm pretty sure you all were the ones mostly responsible...
- ESNo, estoy segura de que esto es cosa suya...
• • 0:20:18

訂正なさい。主に向かって なんたる暴言を!
- ENTake that back. How dare you say such a thing to your master?!
- ESRetira eso. No puedes hablarle así a tu señora.
• • 0:21:55

ここまで さんざん... 僕が主にですけど
- ENA lot of this may be my fault,
- ESYo puede que tenga parte de culpa,
• • 0:38:53

主に 男子の部の出場者が...
- ENWhile there are plenty of male participants...
- ESSi bien hay muchos participantes masculinos...
• • 0:08:02

主にベッキー
- ENMostly from Becky.
- ESSobre todo de Becky.
• • 0:11:37

主に石灰だろう
- ENI'm assuming mainly lime.
- ESEs básicamente cal.
• • 0:06:48

主に人間関係の悪化だけど
- ENMostly in terms of relationships.
- ESEspecialmente en las relaciones.
• • 0:07:44

貴方は主に聖杯を捧げなければ
- ENYou must offer the Grail to your lord!
- ES¡debes ganar el Santo Grial para tu maestro!
• • 0:11:26

あの村の本当の主に違いない!
- ENis obviously the real master of that village!
- ES¡obviamente era el verdadero amo del bosque!
• • 0:09:55

主に見合わなけりゃ こっちだって御免だ
- ENI want no such gift from an unsuitable master.
- ESNo querría tal regalo de un amo inapropiado.
• • 0:18:25

マシンを作ったお 主に僕が
- ENAnd by \"we,\" I mean mostly me!
- ES¡Y con \"hemos\" quiero decir básicamente \"yo\"!
• • 0:00:51

主に所持品を持ち帰る仕事だ
- ENMostly, it was to bring back their effects.
- ESPrincipalmente en el negocio de traer de vuelta las posesiones.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:28

主に獣道に自生
- ENIt mainly grows on monster trails
- ESCrece principalmente en senderos
• • 0:18:26

主に暗殺などを
- ENI mainly performed assassinations and such,
- ESSoy asesina profesional.
• • 0:03:42

主にメシを食いに
- ENMainly to eat some food.
- ESA comer, básicamente.
• • 0:06:52

主に唐揚げと豆を
- ENMainly fried chicken and beans.
- ESPollo frito y frijoles.
• • 0:10:22

私... 主に テレビアニメを担当しております。
- ENI mainly work on TV anime productions.
- ESTrabajo principalmente produciendo anime.
• • 0:05:16

我々の担当は 主に係維機雷ですが
- ENWe mostly handle moored mines.
- ESPor lo general, vamos a por las minas de fondo.
• • 0:23:05

救世主にも この塔の神にもなれる
- ENEven the savior can become the god of this tower.
- ESPuedes ser el salvador o el dios de la torre.
• • 0:20:36

料理は主に僕が作っています
- ENI actually do most of the cooking.
- ESPrincipalmente soy yo quien cocina.
• • 0:14:45

鎹鴉は 主に連絡用のカラスでございます
- ENThese Kasugai Crows are primarily used for communication.
- ESLos cuervos kasugai se usan principalmente como mensajeros.
• • 0:10:31
Nadeshiko