• All100
  • Anime98
  • Live Action2

Screenshot for Vinland Saga

5世紀から6世紀にかけて 活躍した-

  • EN
    Between the 5th and 6th centuries,
  • ES
    Entre los siglos V y VI,

Save

Copy

More

• 0:14:22

Screenshot for T・P BON

ヨーロッパで15世紀から 17世紀の間 吹き荒れた

  • EN
    She was a victim entangled in the witch hunt fury in Europe,
  • ES
    Fue una víctima de la cacería de brujas que hubo en Europa

Save

Copy

More

• 0:05:41

Screenshot for Junjo Romantica

世紀から十一世紀に入り 同じ手習い言葉として

  • EN
    At the turn of the eleventh century, another mnemonic study aid that was used...
  • ES
    Del siglo X al XI, la misma lengua de manual

Save

Copy

More

• 0:07:34

Screenshot for Little Witch Academia (TV)

\"7世紀 ナインオールドウィッチが-\"

  • EN
    In the seventh century, the Nine Olde Witches
  • ES
    En el siglo VII, las Nueve Ancianas Brujas

Save

Copy

More

• 0:13:52

Screenshot for DEAD DEAD DEMONS DEDEDEDE DESTRUCTION

こちとら ナチュラルボーン世紀末だぞ!

  • EN
    I'm a natural-born apocalypse!
  • ES
    ¡Seré una chica postapocalíptica hasta la muerte!

Save

Copy

More

• 0:05:05

Screenshot for Frieren: Beyond Journey’s End

この世紀の発見は...

  • EN
    This discovery of the century...
  • ES
    Con los descubrimientos de esta era...

Save

Copy

More

• 0:18:33

Screenshot for T・P BON

じゃ 21世紀へ帰ろう

  • EN
    Okay, let's go back to the 21st century.
  • ES
    Bien, volvamos al siglo XXI.

Save

Copy

More

• 0:17:59

Screenshot for Great Pretender

「灼熱」シリーズは世紀の傑作だ!

  • EN
    The Razzie Series is the greatest work of our time.
  • ES
    La serie de Razzie es la obra maestra de nuestra era.

Save

Copy

More

• 0:08:07

Screenshot for Mobile Suit Gundam GQuuuuuuX

宇宙世紀0079

  • EN
    Universal Century 0079.
  • ES
    Universal Century 0079.

Save

Copy

More

• 0:24:16

Screenshot for Frieren: Beyond Journey’s End

じゃあ また半世紀後に。

  • EN
    Well, see you in another fifty years.
  • ES
    Bueno, nos vemos dentro de otro medio siglo.

Save

Copy

More

• 0:11:42

Screenshot for Great Pretender

18世紀後半 30号

  • EN
    Since the late 18th century. Size, 91 centimeters.
  • ES
    Fines del siglo XVIII. Tamaño: 91 centímetros.

Save

Copy

More

• 0:01:59

Screenshot for Ranma ½

はいはい お立ち合い 世紀の大魔術

  • EN
    Presenting greatest magic of century!
  • ES
    ¡Les presentamos la magia más grande del siglo!

Save

Copy

More

• 0:02:24

Screenshot for Frieren: Beyond Journey’s End

この世紀の天才料理人 レッカーが

  • EN
    I, Lecker, the greatest chef of the century,
  • ES
    Yo, Lecker, el talentoso chef del siglo,

Save

Copy

More

• 0:10:53

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

ああ 連中は1世紀前のパラダイム

  • EN
    They're using last century's paradigm.
  • ES
    Usan el paradigma del siglo pasado.

Save

Copy

More

• 0:20:35

Screenshot for The World God Only Knows

世紀はゲームアイドルの時代だ!

  • EN
    We live in the era of game idols!
  • ES
    ¡Vivimos en una era de estrellas de los juegos!

Save

Copy

More

• 0:03:23

Screenshot for ONE PIECE

1世紀...

  • EN
    One century...
  • ES
    Un siglo...

Save

Copy

More

• 0:14:52

Screenshot for Mobile Suit Gundam GQuuuuuuX

世紀のボルドーの左岸ですか

  • EN
    A Bordeaux from the previous century... A Left Bank, is it?
  • ES
    ¿Es usted de la orilla izquierda de Burdeos durante la crisis?

Save

Copy

More

• 0:17:59

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

20世紀 最後の年

  • EN
    In the last year of the 20th century,
  • ES
    En el último año del siglo XX,

Save

Copy

More

• 0:07:41

Screenshot for T・P BON

20世紀のクレタ島

  • EN
    ...Crete in the 20th century!
  • ES
    ¡Creta en el siglo XX!

Save

Copy

More

• 0:13:56

Screenshot for The Ancient Magus' Bride

世紀をまたいだ 漂流の魔術師だろ?

  • EN
    Eternal life is a timeless theme.
  • ES
    La inmortalidad es un tema clásico.

Save

Copy

More

• 0:03:23

Screenshot for Fate/Zero

タイトルは「新世紀に問う 魔導の道」

  • EN
    The paper is titled \"How Wizardry Should Be in the New Century\".
  • ES
    Se titula \"Cómo debería ser la magia en el nuevo siglo\".

Save

Copy

More

• 0:16:34

Screenshot for Frieren: Beyond Journey’s End

少なくとも 半世紀以上前からあるぜ。

  • EN
    They've been around for over half a century at the very least.
  • ES
    Lleva operativa al menos medio siglo.

Save

Copy

More

• 0:09:58

Screenshot for Sound! Euphonium 3

弥生時代と21世紀くらい差あるわ...

  • EN
    It feels as distant as the Yayoi period is to the 21st century.
  • ES
    Parece tan lejano como el periodo Yayoi respecto al siglo XXI.

Save

Copy

More

• 0:15:33

Screenshot for Kaguya-sama: Love is War

世紀の大事件じゃないですか

  • EN
    It must be the major incident of the century.
  • ES
    Es el incidente más grave del siglo.

Save

Copy

More

• 0:03:57

Screenshot for Dr. STONE

本来17世紀の発明品だ

  • EN
    It's supposed to be a 17th century invention.
  • ES
    Se inventó en el siglo XVII.

Save

Copy

More

• 0:12:41

Screenshot for Dr. STONE

4世紀のモンゴルにもよ

  • EN
    Even in fourth-century Mongolia.
  • ES
    Hasta en la Mongolia del siglo IV.

Save

Copy

More

• 0:20:10

Screenshot for Fullmetal Alchemist: Brotherhood

世紀の瞬間ってやつだな

  • EN
    I guess it's what they call the turning point of the century.
  • ES
    Será el momento del siglo.

Save

Copy

More

• 0:14:25

Screenshot for T・P BON

14世紀

  • EN
    In the 14th century,
  • ES
    En el siglo XIV,

Save

Copy

More

• 0:02:39

Screenshot for Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian

世紀最大の過言よ

  • EN
    It's the overstatement of the century.
  • ES
    Es la exageración del siglo.

Save

Copy

More

• 0:08:27

Screenshot for Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian

世紀 まだ8割も残ってますけど?

  • EN
    You do realize we have another 80 years to go?
  • ES
    ¿Te das cuenta de que aún nos quedan unos 80 años?

Save

Copy

More

• 0:08:30