+ S
- All
- Anime
- Live Action

もう あんたなしで ダラダラなんて
- ENI can't bum around
- ESno me puedo relajar...
• • 0:05:30

え? ダラダラは?
- ENWha? What happened to vegging out?
- ES¿Y lo de flojear?
• • 0:04:37

もう 遅くまでダラダラと
- ENWe ran so late today.
- ESRayos, siempre se queda hasta tan tarde...
• • 0:06:41

そういう貴様も だらだら
- EN\"I could say the same for you.\"
- ESPuedo decir lo mismo de ti.
• • 0:03:10

何もせず ダラダラと...
- ENLoitering around doing nothing...
- ESPierden el tiempo flojeando.
• • 0:03:18

まだ ダラダラと先延ばすなら ノー。
- ENor don't if you wanna keep playing stupid games.
- ESSi vas a seguir alargándolo, di no.
• • 0:20:15

自慢話を ダラダラ 2時間近く
- ENHe kept on bragging for nearly two hours.
- ESSe ha jactado durante casi dos horas.
• • 0:02:56

確かに ダラダラしてんな 俺
- ENI see what you mean. I have been lazy.
- ESHe sido perezoso.
• • 0:01:45

ダラダラやってると 年 越せねえぞ
- ENIf you keep dragging your feet, you won't finish.
- ESSi sigues haciéndote el remolón, no terminarás.
• • 0:10:42

夏休みだからって 毎日 だらだらして
- ENYou shouldn't slack off every day just because it's summer.
- ESNo deberías vaguear todo el día, aunque estés de vacaciones.
• • 0:13:27

超ダラダラしちゃったね
- ENWe got to laze around so much.
- ESNos hemos entretenido bastante.
• • 0:07:33

だらだらするのも 悪くはないな
- ENLazing around isn't half bad.
- ESNo está mal darse de lleno a la pereza, ¿verdad?
• • 0:02:13

汗 ダラダラだぜ
- ENYou're soaked with sweat.
- ESEstás empapado en sudor.
• • 0:18:19

いつまでも ダラダラしてちゃダメよ
- ENDon't lie around all day, all right?
- ESDeja de holgazanear.
• • 0:02:40

一人でだらだらしてきんす
- ENI shall go walk around on my own.
- ESIré a pasear por mi cuenta.
• • 0:05:47

ダラダラしちゃうと テラスハウスだと ぬくぬくと
- ENI understand how Terrace House could become too comfortable.
- ESEntiendo que uno pueda acomodarse en Terrace House.
• • 0:15:46

そうだな 確かに ダラダラしてんな 俺
- ENI see what you mean. I have been lazy.
- ESEntiendo lo que dices. He sido perezoso.
• • 0:36:56

しかし何せだらだらした話じゃったからのう
- ENbut his lectures tended to wander all over the place.
- ESpero ya lo conoces; cuando explica algo siempre tiende a divagar, así que...
• • 0:19:01

ダラダラ ゲームやって 宿題を翌日に回したり!
- ENI slack off with games and procrastinate homework!
- ES¡Solo juego videojuegos y a veces no hago la tarea!
• • 0:20:14

《それとも だらだらと生きていたのか》
- ENOr were you simply wasting your life away?
- ESo quizá te hayas dedicado a holgazanear.
• • 0:19:38

松ぼっくりでも拾って 神社でダラダラ待ってるか
- ENMaybe I'll just grab a pinecone and wait at the shrine.
- ESTal vez solo agarre una piña y espere en el santuario.
• • 0:08:02

血ぃダラダラ出てるの 気になったんで
- ENSeeing all that blood worried me, so...
- ESEs que he visto que sangraba.
• • 0:19:40

だらだらと余生を送る堕落の道を 選んだ瞬間
- ENThe moment she chose the path whereby she would spend her remaining years in idle depravity...
- ESEn el momento en que eliges el camino de la depravación, en el que vives el resto de tu vida como un vago.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:17

何かと思えば よだれダラダラの 犬っころじゃねえか 。
- ENI wondered what it was going to be and it turned out to be a drooling runt of a dog.
- ESVaya, si es un perro baboso.
• • 0:11:18

まだ肝心の電気が ダラダラ垂れ流しっぱじゃねえか
- ENAll our precious electricity is still leaking away.
- ESToda esa valiosa electricidad se pierde.
• • 0:01:00

ソロで ダラダラやってる俺に 言えたことじゃないけど
- ENI just mess around as a solo player, so I have no right to judge.
- ESAunque solo ando de aquí para allá como un jugador solitario, así que no tengo el derecho a opinar al respecto.
• • 0:19:18

だらだら血 流して粘んのは お互い 非合理的だろうが
- ENMaking me bleed out forever wouldn't be logical for either of us.
- ESHacerme sangrar mucho no tiene sentido para ninguno.
• • 0:21:05

ダラダラ 血 流して粘んのは お互い非合理的だろうが
- ENMaking me bleed out forever wouldn't be logical for either of us.
- ESHacerme sangrar mucho no tiene sentido para ninguno.
• • 0:01:03

そうして ダラダラと家出を続けて吉田さんと出会った
- ENI kept that up... until I met Yoshida-san.
- ESAsí fue que seguí huyendo de casa y te conocí, Yoshida.
• • 0:19:58

長く生きたといっても だらだら生きていただけだよ
- ENI've lived a long time, but I haven't done much with my life.
- ESEs cierto que he vivido mucho, pero no he hecho gran cosa en mi vida.
• • 0:17:46
Nadeshiko