+ S
- All
- Anime
- Live Action

私の推し 金髪のタカオにそっくり
- ENHe looks just like my idol, The Blond Takao!
- ES¡Es idéntico a mi ídolo, Takao el Rubio!
• • 0:16:20

枚数 多いですね 高雄たかお機関長
- ENYou have many bandanas, Chief Takao.
- ESLlevas unos cuantos, ¿eh, Takao?
• • 1:06:20

高雄! -ああっ 間に合った
- ENThe Takao! They made it!
- ESEl Takao. Lo han conseguido.
• • 0:42:34

頼む 高尾 -いくぞ いい?
- ENYou got this, Takao. -Okay?
- ESTú puedes, Takao. - ¿Todo bien?
• • 0:00:28

え 重巡高雄? あの?
- ENThe heavy cruiser?
- ES¿Ese crucero pesado?
• • 0:35:16

足止め? シンガポールから高雄が向かってる
- ENStall? The Takao is coming from Singapore.
- ES¿Ganar tiempo? - El Takao está de camino desde Singapur.
• • 0:35:11

すごいじゃないですか! 高雄ですよ!
- ENThat's good news! The Takao's a beast!
- ESEso son buenas noticias. El Takao es una bestia.
• • 0:35:22

あ... 海進丸や高雄の人たちは?
- ENWhat of the Kaishinmaru and the Takao?
- ES¿Y el Kaishinmaru y el Takao?
• • 0:45:08

ここで逃げたら 高雄が間に合わねーだろ
- ENIf we run, the Takao will never catch up,
- ESSi huimos, el Takao nunca llegará a tiempo.
• • 0:38:09

中井君にはしかたないけど 高尾や浜口にも負けるなんて
- ENI understand losing to Nakai, but Takao and Hamaguchi too?
- ESEntiendo que he perdido contra Nakai, pero ¿contra Takao y Hamaguchi también?
• • 0:08:46

その高雄が到着するまでの 時間稼ぎを拝命したってわけだ
- ENSo we've been ordered to stall for time.
- ESAsí que nos han ordenado ganar tiempo.
• • 0:35:25

目の前で見ましたが 重巡高雄の主砲クラスの 直撃を食らっても
- ENI saw it take heavy artillery fire from the guns of the Takao
- ESVi cómo era alcanzado por la artillería pesada de los cañones del Takao...
• • 1:07:38

ゴジラの口の中で機雷を 爆発させたことがあります 高雄の主砲より はるかに効果があった
- ENI exploded a mine in its mouth, and that hurt it more than a ship's guns.
- ESDetoné una mina en su boca y eso causó más daños que los cañones del barco.
• • 1:22:42
You've reached the end!
Nadeshiko