+ S
- All
- Anime
- Live Action

曲技 \"カミカゼ百コマ劇場\"!
- ENAcrobat Technique: The Dance of 100 Kamikaze Tops!
- ES¡Kyokugi: Kamikaze Hyaku Koma Gekijou! Técnica Acrobática: Teatro de los Cien Trompos Kamikaze.
• • 0:11:24

ひょ ひょうたんからコマ? コトワザ?
- ENWhy are there tops coming out of that gourd? Is it a metaphor?
- ES¿Por qué salen tapones de esa calabaza? ¿Es una metáfora?
• • 0:12:22

そっ! 「サバこま」 日常系4コマ!
- ENYup! \"SuccIDK\" for short! It's a slice-of-life, four-panel comic.
- ESSucukoma. Es un yon-koma de cosas corrientes.
• • 0:02:59

日常の1コマ扱い!?
- ENThey made it an everyday scene?
- ES¿Lo han convertido en una escena cotidiana?
• • 0:11:27

あの... 私 4コマのファンでした
- ENI was a fan of your four-panel manga.
- ESYo era fanática de tus mangas.
• • 0:43:39

あっ コマのやつとか?
- ENI see. You organize them by panels. -Yeah.
- ESLas organizas en marcos. - Sí.
• • 0:04:47

そっ 想像以上に何気ない一コマ
- ENTh-That was even more offhand than I'd envisioned!
- ES¡Me lo dijiste en una escena tan ordinaria!
• • 0:21:29

ただコマを増やすためかと
- ENI suspect she is merely rallying support.
- ESDebe ser para sumar peones.
• • 0:14:53

サスケもそのコマの一人ってわけか。
- ENSo Sasuke is one of those pieces?
- ES¿Y Sasuke es una de ellas?
• • 0:12:32

うーん... そこ 何コマか戻してみてくれる?
- ENHmm. Could you back that up a few frames?
- ES¿Puedes retroceder varios fotogramas?
• • 0:09:50

会長がコマのように回転した
- ENPresident unwound like a spinning top!
- ESGiró como un trompo.
• • 0:18:05

駄目だ これ四コマ漫画載ってないや
- ENThis doesn't have any comic strips.
- ESNo, esto no está en el cómic de cuatro paneles.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:08

今度の学年新聞の 4コマ漫画だけどな
- ENAbout the four-panel manga for next week,
- ESCon respecto al manga de la semana que viene,
• • 0:05:44

藤野ちゃん 今週の4コマも すっごく面白かったよ
- ENFujino, this week's four-panel manga strips were really funny!
- ESFujino, ¡los mangas de esta semana son muy graciosos!
• • 0:04:59

1コマでも見たら負けなんだ
- ENIf he sees even one panel, it's over!
- ES¡Perderás si ves un solo panel!
• • 0:09:38

トーナメント式で決勝へ向けて コマを進めていく
- ENand winners will advance to the next round, tournament-style.
- ESy los ganadores pasarán a la ronda siguiente, igual que un torneo.
• • 0:01:40

最初の1コマに 立ち会ってみたかったのよ
- ENI wanted to see its very beginning.
- ESQuería ver su génesis.
• • 0:19:45

そのうち 流佳をテーマにした 4コマ漫画とか-
- ENHe might start writing a comic strip based off of Ruka.
- ESIgual hace una tira cómica basada en Ruka.
• • 0:31:50

あっ 12ページ2コマ目 修正入れ忘れてたから 足しといた
- ENYou forgot to fix the second panel on page 12, so I did it for you. Check it out, okay?
- ESNo arreglaste el segundo panel en la página 12, así que, lo arreglé por ti. Míralo, ¿vale?
• • 0:00:55

自分の体をコマのように円運動させ 逃がして はじき返す。
- ENmoves his own body in a circular motion, dodges and repels.
- ESy Neji lo repele haciendo girar su cuerpo.
• • 0:06:16

画力も上がってるし コマの割り方も ぐっと良くなった
- ENYou've sharpened the art, and improved on the spacing.
- ESHa perfeccionado el estilo y mejorado el espaciado.
• • 0:08:35

おいおい 作品じゃあなく- 1コマ見ただけで 本になっちまったぞ
- ENCalm down! Episode 15: Let's Go Visit the Mangaka's House, Part 2 I have an entire volume's worth of material from just one of your pages!
- ESOye, te convertiste en libro al ver un solo panel y no una obra completa. Episodio 15 Visitemos la casa del mangaka - Segunda Parte
• • 0:04:55

えっと まずこのカット あかねたちの歩き 3コマ中4枚のタイミングで
- ENIn this cut, the girls are walking. On the threes, four tween frames.
- ESY en este cut, como ya es el último, no muevan mucho el sincronizado
• • 0:17:37

小学校のころ 学年新聞で- 4コマ漫画 描いていませんでした?
- ENWhen you were in grade school, did you draw four-panel manga strips for the school newspaper?
- ESCuando estabas en la escuela, ¿dibujabas manga para el diario escolar?
• • 0:43:29

この小さなコマでは その能力を 十分に発揮しきれていないの
- ENBut in these small panels, those abilities aren't shining through.
- ESPero no lo aprovecha en estas viñetas.
• • 0:16:47

どうして6年生の途中で 4コマ描くの やめたんですか?
- ENWhy did you stop drawing your strips in the middle of sixth grade?
- ES¿Por qué dejó de dibujar a mediados de sexto grado?
• • 0:19:35

でも そのためには私の手足となって動く いろいろなコマが必要なの。
- ENBut, for that I need various pieces who will obey my every whim.
- ESPara cumplirla necesito piezas que actúen como mis brazos y piernas.
• • 0:12:21

こういう "付けパン"の"付け"とか "1コマ打ち"とか 音響に関係ないト書きは削って
- ENI get rid of notices unrelated to sound, like "stick pan" or "on the ones,"
- ESQuito partes como "siguiente" en la siguiente vista o reunión 1K. Todas las partes que no tienen que ver con el director de sonido.
• • 0:07:32

あっ あっ... つる駒? つる駒?
- ENTsurukoma? Tsurukoma?
- ES¿Tsurukoma?
• • 0:20:49

いくら強くても 駒は駒か
- ENNo matter how powerful it may be, a pawn is just a pawn.
- ESUn peón sigue siendo un peón, no importa lo fuerte que sea.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:24
Nadeshiko