+ S
- All
- Anime
- Live Action

りょうかーい え... ええ?
- ENAye-aye! -Huh? What?
- ESVale. -¿Qué?
• • 0:19:50

お姉ちゃん! りょうた!
- ENRyouta!
- ES¡Hermana! ¡Ryota!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:22

りょうか... あっ
- ENRogー
- ESRecibi...
• • 0:05:57

りょう 関係ねえし!
- ENOh, screw Ryo!
- ESRyo no importa.
• • 0:11:43

りょうしゅさま?
- ENA lord?
- ES¿Un señor?
• • 0:14:04

りょうかーい 先生
- ENRoger that, Teach.
- ESRecibido, maestro.
• • 0:03:26

次 りょうちゃん入れて 早く入れて!
- ENC'mon, Ryo-chan, put in a song! Hurry up, put it in!
- ESVamos, Ryo, pon una canción. Vamos, ponla.
• • 0:13:52

りょう 関係ねえし! あ... あのさ わたし...
- ENUm, listen, Iー
- ESEh, oigan, yo...
• • 0:11:45

「フェアリー」のりょう ティーア 瞳 つかさ いづみ 涼子!
- ENRyo from Fairy! Tear! Hitomi! Tsukasa! Izumi!
- ES¡Ryo de Fairy! ¡Tear! ¡Hitomi! ¡Tsukasa! ¡Izumi!
• • 0:20:35

りょうかーい!
- ENUnderstood!
- ESEntendido.
• • 0:12:58

ホント! りょう君に 怒られちゃうもんねー
- ENRight? Ryo-kun would've been super pissed, huh?
- ESSí. Ryo se enojaría, ¿verdad?
• • 0:11:40

りょうかーい
- ENRoger.
- ESEntendido.
• • 0:02:30

りょうかーい
- ENGot it.
- ESVale.
• • 0:15:40

りょうかーい
- ENSure thing.
- ESSeguro.
• • 0:04:55

石黒亮太りょうたって \"風説ふうせつ\"の記者っす
- ENHis name's Ryota Ishiguro. He's a journalist for Fusetsu.
- ESSe llamaba Ryota Ishiguro. Era reportero de la revista Fusetsu.
• • 0:16:57

死亡した少女の父親は浜崎はまさき亮りょう
- ENThe girl who died had a father named Ryo Hamasaki.
- ESEl padre de la niña que murió es Ryo Hamasaki.
• • 0:12:47

石黒亮太いしぐろりょうたって \"風説ふうせつ\"の記者っす
- ENHis name's Ryota Ishiguro. He's a journalist for Fusetsu.
- ESSu nombre es Ryota Ishiguro. Era reportero de Rumores.
• • 0:00:13

卑猥な声 出すなよ JK りょうちゃん 何でもいいから 早くー!
- ENSeriously, Ryo-chan! Just pick something and put it in!
- ESEn serio, Ryo. Elige algo que te guste.
• • 0:13:58

待って よすぎてキレそう 良良良の良!
- ENWait! These are so good, I'm gonna lose my mind! They're so, so, so, good!
- ESQuedaron tan bien que resulta molesto.
• • 0:18:19

\"あっ その凌じゃなくて量の...\"
- EN\"I meant 'ryo' like 'amount,' not to disrespect you.\"
- ES\"Quería decir 'cantidad'. No pretendía ofender\".
• • 0:22:00

もう目分量 目分量でいく?
- ENI'll just eyeball it. -That sounds fine.
- ESLo haré a ojo. - Eso.
• • 0:27:51

綾! 綾も いずれ
- ENAya!
- ES¡Aya!
• • 0:17:46

凌さんね 凌さんね 垂らして 垂らして
- ENYou be Ryo. -His eyes droop lower at the sides.
- ESHaz de Ryo. - Le caen más por los lados.
• • 0:30:34

アドラ寮 レアン寮合同の 課外授業をクリアし
- ENFinishing the outdoor class held with Adler and Lang dorms,
- ESTras la clase conjunta de las residencias Adler y Lang,
• • 0:00:02

いいですね 凌君 凌君
- ENHe's great. -Ryo!
- ESQué majo. - Ryo.
• • 0:30:40

あっ リョウ先輩 こんにちは...
- ENRyo-senpai! Hello...
- ESHola, Ryo.
• • 0:21:54

んっ... 綾... ほへひ...
- ENAya... dader dips.
- ESAya... Atas...
• • 0:12:52

\"凌さん 私...\"
- ENWhat should I say? -Just be like, \"Hey, Ryo...\"
- ES¿Qué le digo? - Pues: \"Oye, Ryo...\".
• • 0:31:00

何? ちょっと 凌...
- ENOkay. -Yeah. -Ryo, would you mind...
- ESSí. - Ryo, ¿te importa...?
• • 0:38:59

えっ リョ... リョウさん?
- ENR-Ryo-san?
- ES¿Ryo?
• • 0:09:15
Nadeshiko