+ S
- All
- Anime
- Live Action

ちょっと違うような気がしますが
- ENI don't think that's really quite it.
- ESCreo que no es eso.
• • 0:18:42

ような気がするほど疲れる
- ENOr at least, you'll be so tired, it will seem that way.
- ESO por lo menos acabo tan cansado que eso me parece.
• • 0:10:49

見えた... ような気がした
- ENYes, I did... At least, I think so...
- ESPude ver... Me pareció ver...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:49

あ? 多いほうが 強えような気がする
- ENI get the feeling having more is better!
- ESMe da la impresión de que es mejor tener más.
• • 0:18:32

だけど 今なら分かるような気がする
- ENBut I think I get it now.
- ESPero creo que ahora lo sé.
• • 0:01:32

分かるような気がする
- ENI think I understand...
- ESCreo saberlo.
• • 0:17:58

少し違うような気がします。
- ENI feel like we're a little different.
- ESPues a mí no me da esa impresión.
• • 0:12:22

...と言っているような気がする
- ENIt feels like that's what it's saying!
- ES¡Parece que dijera eso!
• • 0:06:59

うん! こんな感じだったような気がする
- ENYeah, I'm starting to think that's what he meant.
- ESSí, me dio lo impresión de que más o menos por ahí iba.
• • 0:12:01

勝てるような気がしてくるもんだ
- ENIt makes you feel like you can win.
- ESLes da la ilusión de que pueden contra todo.
• • 0:01:20

ええと... 動いたような気がして
- ENUm... I thought... it moved.
- ESBueno... Pensé... que se había movido.
• • 0:08:03

私は 違うような気がします
- ENI feel like it isn't.
- ESNo lo creo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:34

昔からずっと 友達だったような気がする
- ENBut it felt as if... we had been friends for a long time.
- ESPero fue como... si hubiéramos sido amigos mucho tiempo.
• • 0:30:21

結構 幸せな人生を 送れるような気がする
- EN...I truly believe I can live the rest of my life out in happiness.
- EScon consideración y atrevimiento.
• • 0:18:17

けど 何だか こわばってるような気がする
- ENBut it seems like he's tenseー
- ESPero parece nervioso.
• • 0:21:20

喋っておったような気もするが
- ENI think he might have,
- ESCreo recordar que sí,
• • 0:18:59

野獣のようなオーラが見えた気がして
- ENI think I saw a beast-like aura.
- ESMe pareció ver un aura bestial.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:47

つい この間も やったような気がするが
- ENDidn't we just cover those?
- ES¿No los pasamos ya?
• • 0:23:38

子どもの声が 聞こえたような気がして...
- ENI thought I heard a child's voice.
- ESMe pareció oír la voz de una niña.
• • 0:13:43

さっき お兄さんが いたような気がして...
- ENFor a second, I was sure your brother was there.
- ESMe pareció haber visto a tu hermano.
• • 0:19:39

どんどん 終わりが 近づいていくような気がして
- ENIt felt like the end was getting closer.
- ESSentía que el final se acercaba.
• • 0:08:05

いや 俺も似たようなやりとりをしたような気がして
- ENNo. It's just that all of this sounds familiar.
- ESNo. Es que todo esto me suena conocido.
• • 0:15:48

左が海のような気がするけど 右だったら...
- ENThe ocean may be to the left, but if I go right...
- ESCreo que el mar está a la izquierda, pero si voy a la derecha...
• • 0:09:39

お姉ちゃんに なったような気がした
- ENI felt like I had become a big sister.
- ESSentía que me había vuelto una hermana mayor.
• • 0:00:59

そう言ってもらえてるような 気がした
- ENone didn't need to be family to share in the pain.
- ESpara compartir tu dolor con alguien.
• • 0:21:33

本選であなたと 当たるような気がするわ
- ENI have a hunch I'll be running into you in the main competition.
- ESTengo la sensación de que me voy a encontrar contigo en la competición principal.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:28

まだ あそこに 座っているような気がする
- ENgetting ready to fight.
- ESpreparándose para pelear.
• • 0:15:04

なんか 守ってもらってるような気がします
- ENNot at all. It feels like someone's protecting me, so it's no trouble.
- ESPara nada. Siento como si me protegieran.
• • 0:08:46

永遠に来ないような気がした
- ENsuch a day will never come.
- ESque ese día nunca llegará.
• • 0:08:35

ような気がする
- ENI think.
- ESO eso creo.
• • 0:02:44
Nadeshiko