+ S
- All
- Anime

愛でるなら私は女性を愛でたいです! あれこれ 理屈をつけて
- ENIf I fall in love, I want it to be with a woman! Are you just making various excuses
- ESSi me enamoro, ¡lo haré de una mujer! ¿Te estás inventando excusas
• • 0:10:07

勇利 復活! めでたーい!
- ENYuri's back! Cheers!
- ES¡Yuri regresó! ¡Qué bien!
• • 0:05:06

ホント めでてぇヤツだ。
- ENWhat a simpleton.
- ESNo tienes remedio.
• • 0:05:41

自然をめでる心 すばらしいですわ
- ENSuch appreciation for mother nature! It's simply wonderful!
- ESUn corazón que aprecia la naturaleza. Es maravilloso.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:36

えー びっくり おめでたーい
- ENSAVING TIME Didn't see that coming! Congrats!
- ESPero qué sorpresa. Felicidades.
• • 0:02:26

いやーーこいつは本当にめでてぇ
- ENDamn, I really want to congratulate you!
- ES¡En verdad me siento muy feliz!
• • 0:04:28

かわいい生き物を 愛でる心ぐらいあります
- ENEven I can appreciate the preciousness of cute life.
- ESYo también sé apreciar las cosas lindas.
• • 0:12:39

私は クレア様をめでられる。
- ENand I'll get to admire her all I want!
- ESPodré seguir apreciándola.
• • 0:10:04

お誕生日 おめでとっ。
- ENAlso, happy birthday.
- ESFeliz cumpleaños.
• • 0:05:55

が それはそれで愛でようもある
- ENBut there are ways I can enjoy it.
- ESPero tiene cierto encanto, a su modo.
• • 0:00:56

なあに 戦場の華は愛でるタチでな
- ENIt was nothing. I enjoy watching the flowers of a battlefield in bloom.
- ESNo es nada. Me gusta ver cómo se desarrolla una batalla.
• • 0:17:13

動植物も愛でる気になるってもんよ
- ENI can even get in the mood to admire plants and animals!
- ESMe dan ganas de cuidar de los animales y plantas.
• • 0:02:38

おーめでとーう!
- ENCongratulations!
- ES¡Felicitaciones!
• • 0:19:07

言ったであろう オレは人の業を愛でる
- ENI told you. I enjoy watching what humans do.
- ESYa te lo he dicho. Disfruto viendo a los humanos.
• • 0:21:41

妻は 花をめでるのが 好きな女性でした
- ENMy wife was a woman who loved to look at flowers.
- ESMi esposa amaba ver las flores.
• • 0:47:45

クレア様をめでるのが私の労働。いえ 奉仕です。
- ENAdoring you, Miss Claire, is my hard labor! Nay, it is my service to you!
- ESApreciarte es mi trabajo. No. Mi servicio.
• • 0:09:06

神は きっと 私を愛で 御許へ召そうとするだろう
- ENGod will surely call me to his side with love.
- ESSeguro que Dios me llama a su lado con amor.
• • 0:06:15

結構ではないか どれも我が愛でるものばかりだぞ
- ENThat suits me fine. I love all of those things.
- ESPor mí, bien. Me encanta todo eso.
• • 0:18:40

私はクレア様を毎日めでられるだけで 幸せだし。
- ENI'm happy just to be able to admire Miss Claire every day!
- ESAdemás, yo soy feliz adorando a la señorita Claire cada día.
• • 0:17:03

気合と愛で宇宙を変えて、通して見せるさ、男意地!
- ENSpirit and love change the universe! That's how manly stubbornness shows itself!
- ES¡El espíritu y el amor cambian el universo! ¡Así se demuestra la terquedad masculina!
• • 0:24:10

触りたい愛玩対象を いつでも めでられるってのは-
- ENbeing able to love on the object of your petting affections at any time
- ESpoder regodearme en su pelaje cuando sea
• • 0:07:48

かわいいって褒められて 愛でられて 尽くされるべきなの!
- ENYou tell them they're cute! And you love and serve them!
- ES¡Merecemos que nos alaben y nos digan lo lindas que somos!
• • 0:03:57

裏切られるぐらいなら 最初から 見て触って愛でるだけでいい
- ENI'd rather just look, touch, and admire than face another betrayal.
- ESY, si van a traicionarme, mejor limitarse a mirar y tocar un poco.
• • 0:10:51

めでてぇな!やれやれ。前祝いにしちゃ派手に やり過ぎですよ。
- ENGood grief... This is too much for... a pre celebration.
- ESEstás celebrando la victoria muy pronto, ¿no?
• • 0:01:41

我の知る限りザフティエは 人属を愛でるのが好きな変わり者。
- ENThe Zavthier I know is a strange one who enjoys observing humanoids.
- ESSegún sé, Zaftie es una excéntrica y le agrada que los homínidos la adoren.
• • 0:12:08

フンッ! 《推しの悪役令嬢をめでるため 奮闘してまいりましたが
- ENShowing my love for my fave, the game's villainess, has been tough on me...
- ESy ahora me dedico a la veneración de mi villana preferida.
• • 0:00:20

平時の妻は 花をめでるのを好むー 普通の女性でした
- ENIn peacetime, she was an ordinary woman who loved flowers.
- ESEn tiempos de paz era una mujer normal amante de las flores.
• • 0:52:26

私は純粋に りんこりんの エロ可愛さを めでてただけだし
- ENI was just enjoying Rinko-rin's ero-cuteness with completely pure motivations!
- ESEstaba admirando la monada erótica de Rinkorin.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:02

ケッ めでてぇ野郎だな。イルカ お前を後回しにするっつったが やめた。
- ENYou are so gullible. Iruka! I was gonna take you down later, but I have changed my mind.
- ESEres un ingenuo. Dije que lidiaría contigo más tarde, pero cambié de idea.
• • 0:18:09

聞いてよ ミシャー! マナリア様のせいで クレア様を全然めでられないの!
- ENHear me out, Misha! Thanks to Princess Manaria, I can't fawn over Miss Claire at all!
- ES¡Escúchame, Misha! Por culpa de Manaria no puedo adorar a Claire.
• • 0:03:15
Nadeshiko