• All1504
  • Anime1412
  • Live Action92

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

ゲロは まだシャワーか? ゲロ?

  • EN
    Is Barf-michi still in the shower? -Barf-michi?
  • ES
    ¿Vo-michi sigue en la ducha? - ¿Vo-michi?

Save

Copy

More

• 0:18:26

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

おっ 何だ 小僧 を開けな

  • EN
    Oh, what's up, kid? Make way for us!
  • ES
    Chico, quítate de en medio. Quítate de en medio.

Save

Copy

More

• 0:05:00

Screenshot for Kaguya-sama: Love is War

薄暗い... ...

  • EN
    A dark path...
  • ES
    Un camino oscuro...

Save

Copy

More

• 0:11:42

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders

逃げ道も 助かるも エジプトへのも- 輝ける未来へのもない

  • EN
    Not to escape, not to survive, not to Egypt, and not even toward yer bright future!
  • ES
    Ninguna ruta de escape, de supervivencia o hacia Egipto... ¡Ni siquiera un camino hacia el futuro!

Save

Copy

More

• 0:15:52

Screenshot for The Disastrous Life of Saiki K.

でも 普通のは 不良のより厳しいな...

  • EN
    But this path is tougher than the path of a delinquent.
  • ES
    Pero esto es más difícil que ser un delincuente.

Save

Copy

More

• 0:09:06

Screenshot for The Eminence in Shadow

彼の進むは 我らの歩むでもある

  • EN
    The path he treads is the path we walk, as well.
  • ES
    El camino que él hace es el que nosotras seguimos.

Save

Copy

More

• 0:12:51

Screenshot for Jin

お前の言うとは 自分のためだけの!

  • EN
    The road you speak of is for your own sake alone!
  • ES
    El único futuro que le importa es el suyo.

Save

Copy

More

• 0:23:57

Screenshot for T・P BON

... 間違ってない?

  • EN
    Are you sure it's the right way?
  • ES
    ¿Estás seguro de que es el camino correcto?

Save

Copy

More

• 0:17:47

Screenshot for ONE PIECE

み... が...

  • EN
    T-The street!
  • ES
    L-la calle...

Save

Copy

More

• 0:13:43

Screenshot for Nisekoi

僕の進むは 両家を巻き込む血塗られた

  • EN
    The road I'll be traveling is a blood-soaked trail involving both families.
  • ES
    El camino que he de recorrer está bañado en la sangre de ambas familias.

Save

Copy

More

• 0:06:59

Screenshot for ONE PIECE

このも 海賊王が 通ったかもしんないぞ

  • EN
    He might've even walked down this very street!
  • ES
    ¡Es probable que él también haya caminado por esta misma calle!

Save

Copy

More

• 0:02:53

Screenshot for Gurren Lagann

人と獣の二つのが捻って交わる螺旋!

  • EN
    The Spiral Path, in which the twin paths of man and beast wind and intersect!
  • ES
    ¡El Camino Espiral, donde los caminos de hombre y bestia se entrelazan y entrecruzan!

Save

Copy

More

• 0:22:05

Screenshot for Gurren Lagann

人と獣の二つのが、捻って交わる螺旋!

  • EN
    The Spiral Path, in which the twin paths of man and beast wind and intersect!
  • ES
    El Camino Espiral, en el que los caminos del hombre y bestia se unen.

Save

Copy

More

• 0:02:32

Screenshot for Sword Art Online

み... に迷って...

  • EN
    I-I got lost...
  • ES
    M-me perdí.

Save

Copy

More

• 0:03:22

Screenshot for Tomo-chan Is a Girl!

しかし わしと同じ...

  • EN
    But walking the path I walk,
  • ES
    Pero si sigue mi mismo camino,

Save

Copy

More

• 0:09:42

Screenshot for Kaiju No. 8 Season 2

このも きっと...

  • EN
    I'm sure this path is also...
  • ES
    Seguro que este camino también

Save

Copy

More

• 0:03:44

Screenshot for Bakemonogatari

家って... じゃん

  • EN
    Your home? But this is a street.
  • ES
    ¿Casa? ¿No es un cruce?

Save

Copy

More

• 0:02:47

Screenshot for Cells at Work!

えっ? 私 また 間違えて...

  • EN
    I've got myself lost again...
  • ES
    Tomé el camino equivocado de nuevo.

Save

Copy

More

• 0:04:07

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

くっ... レム が分かんねえ!

  • EN
    Rem, I don't know the way!
  • ES
    ¡Rem, no sé por dónde!

Save

Copy

More

• 0:43:44

Screenshot for My Hero Academia: Vigilantes

ううっ... 東京の 分かりにくい!

  • EN
    Tokyo's streets are like a maze!
  • ES
    Las calles de Tokio son un laberinto. -¡Oh, no!

Save

Copy

More

• 0:07:15

Screenshot for Delicious in Dungeon

どんどんが遠のいちゃう... でしょ?

  • EN
    I'll stray further and further from my path.
  • ES
    me alejaré cada vez más de mi camino.

Save

Copy

More

• 0:19:41

Screenshot for The Disastrous Life of Saiki K.

ワーッショイ ワーッショイ はい あけてー

  • EN
    Yo-ho! Yo-ho! -Make way!
  • ES
    ¡Yo-ho! ¡Yo-ho! - ¡Abran paso!

Save

Copy

More

• 0:14:45

Screenshot for The Quintessential Quintuplets

あれ? ...

  • EN
    Huh? The path...
  • ES
    ¿Eh? El camino...

Save

Copy

More

• 0:11:56

Screenshot for Hi Score Girl: Extra Stage

くらい知ってるから ああ...

  • EN
    I already know the way.
  • ES
    Conozco el camino.

Save

Copy

More

• 0:18:28

Screenshot for Monogatari Series Second Season

を聞いただけで に迷ったことになるのなら

  • EN
    If asking for directions means you're lost,
  • ES
    Si querer saber adónde ir significa estar perdido,

Save

Copy

More

• 0:06:47

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders

このまま このを行くと 女は必ず回り戻るに入る

  • EN
    If she continues down this road, she'll loop around and head back this way.
  • ES
    Si seguimos por esta calle, ella intentará seguirnos por esta otra.

Save

Copy

More

• 0:13:12

Screenshot for Tengoku Daimakyo

ええいっ ヘリクツをこねてないで 案内をしろ 案内を

  • EN
    Hey, stop nit-picking and give me directions.
  • ES
    Deja de ser tan quisquilloso y dime dónde ir.

Save

Copy

More

• 0:03:57

Screenshot for Cells at Work!

遊走中 間違えちゃって...

  • EN
    I got lost in transmigration...
  • ES
    Me equivoqué de camino.

Save

Copy

More

• 0:21:43

Screenshot for Delicious in Dungeon

ん... こんなだったっけ?

  • EN
    I don't recognize this road.
  • ES
    No reconozco este camino.

Save

Copy

More

• 0:01:42

Screenshot for FLCL Progressive

これ 生きると 知りましょう

  • EN
    This is the way of the world, and you'll learn to live with it.
  • ES
    Esa es la manera en la que viven.

Save

Copy

More

• 0:08:06