+ S
- All
- Anime
- Live Action

友人にも 恋人にも 家族にさえも 友人にも 恋人にも 家族にさえも
- ENTo their friends, their significant others, or even their families.
- ESNi a sus amistades, ni a sus parejas, ni siquiera a la familia.
• • 0:11:12

ゲームにも アニメにも 漫画にも!
- ENGames, anime, and manga, too!
- ESTambién estarán en juegos, anime y manga.
• • 0:18:18

あそこにも あそこにも あっちにも そこにもいる
- ENOver there, over there, and over there! There's one there, too.
- ESAhí. Y ahí. Allí también. Y allí.
• • 0:17:05

占いにも おまじないにも お守りにもなる...
- EN\"They can read the future, give good luck, and be a protective charm.\"
- ES\"Si te toca uno bueno, sientes que te da buena suerte. Es como un amuleto\".
• • 0:09:37

加工も簡単で 服にも包帯にも袋にもなる
- ENThey can easily be turned into clothes, dressings, or even pouches.
- ESSe pueden convertir fácilmente en ropa, vendajes o bolsas.
• • 0:01:47

孝浩にも誰にも どこにも行かせない
- ENNot to Takahiro, not to anyone. I won't let you go anywhere.
- ESNo dejaré que Takahiro ni nadie vaya a ninguna parte.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:44

クソッ いねえ! 家にも学校にも どこにも!
- ENFuck, he's gone! He ain't at home or at school! He ain't anywhere!
- ES¡Maldición! ¡No está! Ni en su casa, ni en la escuela, ¡ni en ningún lugar!
• • 0:11:11

誰にもだよ 本当に誰にも 妹さんたちにも 家族にも秘密
- ENWhen I say anyone, I mean anyone. Not your sisters, nor anyone else in your family. Will you keep it a secret from everyone?
- ESPero a nadie, ¿eh? Ni a tu familia, ni siquiera a tus hermanas. ¿Me prometes que guardarás el secreto?
• • 0:18:49

食事にも 住む家にも 教育にも 困らなかった
- ENBut you had no trouble getting food, shelter, or education.
- ESpero no tuviste problema en conseguir comida, techo o educación.
• • 0:02:21

パイプの中にも あらゆる隙間にも どこにもない
- ENWe've searched every pipe and crevice, but there's nothing!
- ES¡Revisamos toda grieta y conducto sin resultados!
• • 0:10:52

あなたにも 由比ヶ浜さんにも
- ENI've pushed so much onto both you
- ESTú, Yuigahama...
• • 0:15:12

久しぶりに日葵も...アタシも久しぶりに➨
- ENYou should come.
- ESDeberías venir.
• • 0:02:52

聖書にもアリストテレスにも のっとってる
- ENand in accordance with Aristotle and the Holy Scripture.
- ESy sigue las ideas de Aristóteles y las Sagradas Escrituras.
• • 0:04:49

ほかにも ほかにも...
- ENAnd, and...
- ESY... Y...
• • 0:20:13

ここにも? あっちにも!
- ENAnd here!
- ESY aquí. ¡Y aquí! ¡Y allí!
• • 0:06:21

あれは! ここにも あそこにも
- ENThere too?! And over there!
- ES¡Aquí también hay! ¡Y aquí!
• • 0:18:19

莉咲子にもだし みんなにもだし
- ENAbout you? -Me or... whoever.
- ES¿Cosas tuyas? - Mías o... De quien sean.
• • 0:09:08

誰にも... 私にも君にも どうすることもできないのだ
- ENNo one, not even you nor I, can do anything about it.
- ESNadie, ni tú ni yo, puede hacer algo al respecto.
• • 0:15:13

他人にも そして自分自身にも
- ENIt can lie to others, as well as to itself.
- ESPuede mentirles a los demás, y también a sí mismo.
• • 0:27:06

占いにも おまじないにもなる
- ENIt's like a good luck charm.
- ESEs como un amuleto.
• • 0:01:08

野風さんにも ルロンさんにも 失礼...
- ENIt's disrespectful to both of them- - Then...
- ESEs una falta de respeto hacia ambos. - Entonces...
• • 0:19:04

結局 学校にも家にも街にも居場所がなくなって
- ENIn the end, I was out of place at school, at home, and in town.
- ESAl final me sentía fuera de lugar en la escuela, en casa y en la ciudad.
• • 0:15:53

圭一にもレナにも...
- ENFor Keiichi, for Rena,
- ESPara Keiichi, para Rena
• • 0:01:29

ここにも あそこにも!
- ENHere too! And there, too!
- ES¡Y aquí! ¡Y aquí hay más!
• • 0:13:15

先輩にも ウサトにも。
- ENSo do Senpai and Usato.
- ESIgual que Inukami y Usato.
• • 0:09:49

僕にも お母さんにも))
- ENNot to me, or to Mom.
- ESTanto a mí como a mamá.
• • 0:21:52

世界のどこにも どのカケラにも
- ENIn every world, in every fragment,
- ESEn todos los mundos, en cada fragmento,
• • 0:06:02

もちろん僕らにも アキラ君にも
- ENand for the three of us also and for Akira too.
- ESPara nosotros, por supuesto. Y para ti, Akira.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 1:54:44

男子にも女子にも 人望 厚くて
- ENAll the boys and girls look up to him...
- ESTodos lo admiran.
• • 0:03:05

海上にも空にもいないなら...
- ENHe's neither on the sea nor in the air.
- ESNo está ni en el mar ni en el aire.
• • 0:18:34
Nadeshiko