+ S
- All
- Anime
- Live Action

\"日本 東京 練馬\" \"中国にて\"
- ENFrom China.
- ESEstamos en China.
• • 0:00:33

商業都市 ロンドンにて
- ENthe bustling city of commerce, London.
- ESal llegar al pueblo mercante de Londres.
• • 0:22:29

ポイント478にて迎撃準備
- ENWe are prepared to engage at point 478.
- ESLos interceptaremos en el punto 478.
• • 0:18:22

さて... こよいは これにて終演
- ENNow then, that brings us the end tonight.
- ESBueno, con esto concluimos por esta noche.
• • 0:11:18

マールバラにてトルケル軍と交戦
- ENand crossed swords with Thorkell's army at Marlborough.
- ESy se enfrentaron a Thorkell en Marlborough.
• • 0:00:33

はあ... それでは 別室にて
- ENI see. Then let us go into a different room...
- ESMuy bien. En ese caso, vayamos a otra parte.
• • 0:02:31

これにて演習 終わり全員合格!
- ENThat's it for the exercise...
- ESSe acabó la prueba. Aprobaron todos.
• • 0:20:39

はい これにてテスト終了
- EN\"Language\" All right! With that, test time is over.
- ESBueno, terminó el tiempo de la prueba.
• • 0:00:07

車内にて不審物があった場合- すぐに お近くのインターフォンにて... あっ
- ENIf you see a suspicious item aboard this train, please report it at once via the nearest intercom.
- ESsi detectan algún objeto sospechoso en este tren, infórmennos por el intercomunicador más cercano...
• • 0:08:12

これにて この裁判を閉廷!
- ENThe court is now adjourned. H...
- ESSe levanta la sesión. ¡Es...!
• • 0:15:43

全機 補助電源にて起動完了
- ENAll units activated using backup power supply.
- ESLos Eva están preparados.
• • 0:17:01

松代にて爆発事故 発生
- ENExplosion in MatsudaiThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ES¡Ha habido una explosión en Matsuhiro!
• • 0:11:55

しばし こちらにて お待ちくださいませ
- ENPlease wait here for a little while.
- ESEspere aquí un momento.
• • 0:11:47

\"これにてごめんなさい 組野おと子\"
- EN\"Please forgive me, I just couldn't help myself.\" \"Signed, Otoko Kumino.\"
- ES\"Perdóname, por favor, no pude resistirme. Otoko Kumino\".
• • 0:11:43

\"1830\" \"ライネック地区 ナイン川 下流にて\"
- EN\"1830 hours... Meet downstream on the Nein River in the Rhynnick region.\"
- ES1-8-3-0. Sector Rheinek. Desembocadura del río Nein.
• • 0:09:38

流れるプールの中州にて
- ENLocation: An island in the middle of the whirlpool.
- ESUbicación: una isla de la piscina.
• • 0:08:05

では これにて失礼いたしまする
- ENWith that, I'm gone.
- ESDicho esto, me retiro.
• • 0:18:40

これにて 閉廷!
- ENThis court is now adjourned.
- ESSe levanta la sesión.
• • 0:17:20

セイバーよ 宝具にて 聖杯を
- ENSaber, use your Noble Phantasm...
- ESSaber, usa tu Noble Fantasma...
• • 0:22:46

死にました マーシアの地にて
- ENHe died in Mercia.
- ESMurió en Mercia.
• • 0:09:01

これにて 午前の訓練を終わる
- ENThis concludes the morning training.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESY así terminamos el entrenamiento matutino.
• • 0:03:19

確認 C回線にて発信
- ENConfirmed. New line transmitting data.
- ESBien, transmisión en el canal C.
• • 0:09:07

これにて 一件落着!
- ENWith this, the matter is settled.
- ESUn asunto más solucionado.
• • 0:18:10

討伐区域西部にて 怪獣8号 発現!
- ENReport! On the west side of the neutralization area... Kaiju No. 8 has appeared!
- ES¡Informe! ¡Kaiju N.° 8 aparece al oeste del área de exterminio!
• • 0:00:07

はっ 格納庫にて待機中です
- ENYes, they're standing by in the hangars.
- ESSí. Esperan en los hangares.
• • 0:09:03

それでは 自分は これにて
- ENPlease excuse me, Commander.
- ESBien. Con permiso.
• • 0:10:02

目標は直上にて停止の模様!
- ENThe target appears to have halted directly above us!
- ES¡El objetivo está justo encima nuestro!
• • 0:17:40

私です ジル·ド·レェにてございます
- ENIt's me! Gilles de Rais!
- ES¡Soy yo, Gilles de Rais!
• • 0:03:17

ルーデウス殿は 外にて お待ちください
- ENNo! Rudeus stays.
- ESNo. Rudeus viene conmigo.
• • 0:12:28

地区フォックストロット 東南エリアにて 人型怪獣発見!
- ENWe've discovered a humanoid Kaiju in the southeast of Sector Foxtrot,
- ES¡Encontramos al kaiju humanoide en el área sudeste del distrito Foxtrot!
• • 0:19:12
Nadeshiko