• All1259
  • Anime1220
  • Live Action39

Screenshot for Nichijou - My Ordinary Life

なしだなし グッチョパなし! あと 仏たたくのもなし!

  • EN
    Are you ready? First comes rock... Rock-paper-scissors.
  • ES
    ¿Estás lista? Primero la piedra... Piedra, papel o tijera.

Save

Copy

More

• 0:09:30

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

今のやり取りは 全部なしだ! 全部なし!

  • EN
    None of that entire conversation ever happened!
  • ES
    ¡Digamos que no hemos tenido esa conversación!

Save

Copy

More

• 0:33:38

Screenshot for The World God Only Knows

セーブなし バックログなしって どんなプレー

  • EN
    No save function... No backlog... How am I supposed to play this...
  • ES
    No hay opción para guardar... Ni archivo... ¿Cómo voy a jugar esto...?

Save

Copy

More

• 0:14:51

Screenshot for Bakemonogatari

\"やまナシ おちナシ 意味深長\"の頭文字

  • EN
    It's an acronym for \"No climax, no punch line, deep meaning.\"
  • ES
    Es un acrónimo para «sin clímax, sin resolución, gran significado».

Save

Copy

More

• 0:17:21

Screenshot for Great Pretender

上限なし... だろ?

  • EN
    There's no limit, right?
  • ES
    No hay límite, ¿verdad?

Save

Copy

More

• 0:03:28

Screenshot for The Dinner Table Detective

じゃなくて! なし! 取り消し!

  • EN
    But I lied! I take it back!
  • ES
    ¡Olvídalo! ¡Retiro lo dicho!

Save

Copy

More

• 0:20:34

Screenshot for Akebi’s Sailor Uniform

ま... まあ 勝手妄想から怒んない 今の なしなし

  • EN
    H-Hey, I'm just wishing out loud! Don't be mad, okay? Forget I said anything!
  • ES
    Bueno, son solo ideas mías, no te enojes. Olvida lo que dije.

Save

Copy

More

• 0:03:09

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

売り上げ倍増 間違いなしだ!

  • EN
    You'd be guaranteed double the sales.
  • ES
    ¡Venderías el doble de copias!

Save

Copy

More

• 0:08:24

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders

は... 反応なしだ クソッ

  • EN
    H-He isn't responding...
  • ES
    N-no responde... Maldición.

Save

Copy

More

• 0:04:38

Screenshot for Naruto

成功 間違いなしじゃない。

  • EN
    There's no question of success.
  • ES
    Seguro que funcionará.

Save

Copy

More

• 0:09:04

Screenshot for My Hero Academia: Vigilantes

そうそう! 独り占めは なしだ

  • EN
    That's right! You don't get to hog it all!
  • ES
    Eso, eso. Esas cosas se comparten.

Save

Copy

More

• 0:06:10

Screenshot for Alice in Borderland

どうだった? ダメ 手がかりなし

  • EN
    How was it? No good. I can't find any leads.
  • ES
    ¿Cómo fue? Mal. No encontré pistas.

Save

Copy

More

• 0:03:54

Screenshot for Ya Boy Kongming!

孔明! 余計こと すんなし!

  • EN
    Kongming! Don't trouble our guests!
  • ES
    ¡Kongming! ¡No molestes a nuestros invitados!

Save

Copy

More

• 0:03:23

Screenshot for WITCH WATCH

ダメ リハーサルなしは厳しい

  • EN
    This is really tough without a rehearsal.
  • ES
    Sin haber ensayado, va a ser muy difícil.

Save

Copy

More

• 0:17:25

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

なんのアドバイスも なしで

  • EN
    Do you want to send him in without any advice?
  • ES
    ¿Lo mandará al cuadrilátero sin indicaciones?

Save

Copy

More

• 0:10:44

Screenshot for Cyberpunk: Edgerunners

どう? 全く出入りなし

  • EN
    Anything? No one goes in or out.
  • ES
    ¿Ves algo? No entra ni sale nadie.

Save

Copy

More

• 0:02:15

Screenshot for Secrets of the Silent Witch

フッ... なら 遠慮なしでいくぜ

  • EN
    In that case, I'm going all out.
  • ES
    Entonces no me contendré.

Save

Copy

More

• 0:15:08

Screenshot for Yuri!!! on ICE

振り付け どっちもなしだから

  • EN
    I won't choreograph either of your programs.
  • ES
    no coreografiaré ninguno de sus programas.

Save

Copy

More

• 0:20:38

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

フットワークなしじゃ限界

  • EN
    Without his footwork, he's at his limit.
  • ES
    Sin su juego de piernas, este es su límite.

Save

Copy

More

• 0:06:32

Screenshot for TONIKAWA: Over The Moon For You

いいだろう だったら手加減なしだ

  • EN
    Fair enough. No more holding back, then!
  • ES
    Perfecto. Entonces, no me contendré.

Save

Copy

More

• 0:20:44

Screenshot for The Ancient Magus' Bride

そうなければ なしで

  • EN
    It's too bad this is only a verbal agreement.
  • ES
    Es una pena que sea un acuerdo verbal.

Save

Copy

More

• 0:19:39

Screenshot for How Heavy Are the Dumbbells You Lift?

ひびき 手加減なしだかんな

  • EN
    Hibiki, I'm not gonna go easy on you.
  • ES
    Hibiki, no te lo haré fácil.

Save

Copy

More

• 0:05:39

Screenshot for DAN DA DAN Season 2

えっ? お祓いは なしだ

  • EN
    No exorcism.
  • ES
    El exorcismo se cancela.

Save

Copy

More

• 0:09:51

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

そんな節操なしじゃねえよ!

  • EN
    I'm not that unscrupulous!
  • ES
    ¡A ver, que tengo escrúpulos!

Save

Copy

More

• 0:22:14

Screenshot for The Disastrous Life of Saiki K.

今回は なしだよ! もう!

  • EN
    This time, I can't pay you.
  • ES
    Esta vez no puedo pagarle.

Save

Copy

More

• 0:03:23

Screenshot for Vinland Saga Season 2

おとがめなしだって? そんなバカ!

  • EN
    They're off the hook? That's ridiculous!
  • ES
    ¿Se salieron con la suya? ¡Qué ridiculez!

Save

Copy

More

• 0:22:49

Screenshot for Bottom-Tier Character Tomozaki

チッ... 多数決なら しゃあなしだ

  • EN
    Tch. Guess there's no arguing with a majority vote.
  • ES
    Si tenéis mayoría, paso de discutir.

Save

Copy

More

• 0:08:11

Screenshot for The Quintessential Quintuplets

センサーに異常なし これなら大丈夫

  • EN
    Sensor readings normal. It'll be all right.
  • ES
    Mi sensor está normal. Estaré bien.

Save

Copy

More

• 0:08:22

Screenshot for Romantic Killer

とりあえず ホレること間違いなしだ

  • EN
    Then we fall in love and live happily ever after.
  • ES
    ¿Cómo no me voy a enamorar de él?

Save

Copy

More

• 0:12:50

Screenshot for The Quintessential Quintuplets 2

って フータローなしじゃ もう...

  • EN
    So do I. I need Futaro.
  • ES
    Yo también. Necesito a Futaro.

Save

Copy

More

• 0:18:04